ProZ.com küresel çeviri hizmetleri dizini
 The translation workplace
Subscribe to Chinese Track this forum

Yeni konu aç  Konu dışı: Gösterildi  Yazı boyu: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Sonraki   Son
   Konu  Mesajı gönderen Yanıtlar Görünümler En son mesaj
 Off-topic: 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60... 61) chance
Jul 31, 2003
905 130483 LoyalTrans
02:21
 无法进入koduz板块,急死人 tomu6526
Nov 28
7 315 Adsion Liu
01:09
 新秀签到处 - 请各位新到本论坛的翻译工作者在此签到!<br>(Newcomers: Please Say Hello to Us Here!)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26... 27) Kevin Yang
Sep 21, 2005
404 162080 Limei Yin
00:59
 如何得项目?    ( 1, 2... 3) Adalbert Hammer
Oct 15
38 3024 tomu6526
Nov 28
 请教美国同仁关于医疗器械翻译(Please help with a translation question about medical instrument)    ( 1, 2, 3, 4... 5) Lu Zou
Nov 6, 2006
65 14694 nigerose
Nov 28
 Off-topic: 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151... 152) Wenjer Leuschel
Mar 14, 2005
2276 793304 pkchan
Nov 27
 Off-topic: The 2009 Nobel Prize in Physics    ( 1, 2... 3) Bin Tiede
Oct 6
34 3093 redred
Nov 27
 Off-topic: H1N1    ( 1, 2... 3) Bin Tiede
Nov 6
35 1319 Zhoudan
Nov 27
 Off-topic: 韩寒:出国后才知原来国外那么落后    ( 1... 2) Libin PhD
Sep 17
19 1424 ysun
Nov 26
 Off-topic: 翻译与美食 (Translation and Gourmet Food)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72... 73) Chinoise
Aug 28, 2006
1080 614105 ysun
Nov 25
 大家有沒有用金山詞霸? Polly
Mar 25
12 900 jyuan_us
Nov 22
 Looking for peer reviews Rachel Xiao
Oct 12
7 636 clearwater
Nov 19
 看不懂的英译汉报价,请高手指点,多谢    ( 1, 2... 3) Li Jie
Feb 18
32 2817 ysun
Nov 19
 Bank Code & Branch Code有必要填写吗 Owen Yang
Nov 19
3 290 wherestip
Nov 19
 Off-topic: 校对者将译文乱改一通,胸闷。(Do you know how to be a QUALIFIED Proofreader/Editor?)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16... 17) Jing Nie
Aug 9, 2007
249 27914 James_xia
Nov 19
 如何正确使用PAYPAL(请James_xia朋友看看) sunseal_cn
Jul 26
8 1040 James_xia
Nov 19
 Seeking Recommendations: C-E Translation Software Brian Hobbs
Mar 31
2 300 Owen Yang
Nov 18
 每个译稿都会退回再修改一次吗? zhu0551
Apr 8
3 370 Owen Yang
Nov 18
 支付宝(淘宝) PK Paypal 提款全程体验    ( 1, 2... 3) James_xia
Jul 23
33 2296 redred
Nov 18
 Kudoz提问后答案的选择--中国内地仍然打不开页面    ( 1... 2) Han Li
Nov 1
19 1011 pkchan
Nov 17
 请教高手关于moneybookers商业帐户的问题! sino160
Nov 17
0 164 sino160
Nov 17
 Warning: Bad payer in Shanghai, 10000 usd unpaid    ( 1, 2, 3... 4) Hongyan WU
Jun 17
59 4473 Owen Yang
Nov 17
 在社區里找活路的體會 jyuan_us
Oct 11
2 590 Owen Yang
Nov 17
 paypal收款的问题 Ethan Tian
Nov 17
1 197 Colin King
Nov 17
 金融术语exotic option译名之探讨    ( 1... 2) clearwater
Nov 12
23 872 Zhoudan
Nov 17
 [ZT]Google Translate 桌面客户端 Baofeng Guo
Nov 5
2 402 Vincent Xu
Nov 17
 难翻的词 (The English words that are very difficult to translate into Chinese)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31... 32) Zhoudan
Feb 2, 2008
479 41421 Han Li
Nov 15
 如何截取或拷贝PDF文档的部分文本 clearwater
Nov 12
8 400 Han Li
Nov 13
 Off-topic: 旅游见闻 Travel Broadens One's Mind    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) David Shen
Nov 25, 2006
119 21752 Pei Ling Haußecker
Nov 10
 颠覆现有知识结构的头衔翻译    ( 1... 2) clearwater
Nov 5
23 1040 clearwater
Nov 10
 写给新注册的会员朋友(Some instructions to the new comers) James_xia
Nov 9
7 377 James_xia
Nov 10
 市場觀察 (Looking into the Market)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40... 41) Wenjer Leuschel
Jun 3, 2006
607 229364 ysun
Nov 7
 MA in Translation ebeohp
Nov 3
5 396 David Cao
Nov 6
 一个英国人的汉译英试译(以此接得某大项目)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27... 28) dumont --
Mar 8
412 27767 ysun
Nov 4
 推荐一个软件,方便大家登陆Kudoz Mingle Ji
Jan 26
8 2045 Mingle Ji
Nov 4
 请教:We are formed and molded by our thoughts. Cindy Zhao
Nov 2
3 300 Cindy Zhao
Nov 3
 Newbie報到!+ Questions~ amipro
Oct 9
11 690 amipro
Nov 3
 Looking for online Chinese-Englsih Finance Dictionary Wilman
Nov 15, 2006
8 5666 wmt4
Oct 31
 Off-topic: Reports from the World Travellers    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10) Kevin Yang
Jun 26, 2005
141 50366 ysun
Oct 31
 “愿景”    ( 1, 2, 3, 4... 5) Bin Tiede
Oct 23
69 3739 clearwater
Oct 30
 端架子的翻译    ( 1, 2, 3, 4... 5) Zhoudan
Sep 12, 2008
60 7712 ysun
Oct 25
 陕北民歌有了“洋文版” nigerose
Oct 14
4 394 jyuan_us
Oct 15
 我建议的“不折腾”英文译法:avoid self-inflicting effort (attempt, endeavor),或者avoid retrogressive advancement nigerose
Jan 20
12 796 wherestip
Oct 14
 KudoZ还能正常使用吗?    ( 1... 2) redred
Oct 12
24 1184 Mincho Young
Oct 14
 译文颜色--设置后为什么模糊匹配与完全匹配相同 William Lee
Oct 12
4 421 Jason Young
Oct 13
 请教这篇译文的问题 Ethan Tian
Oct 8
3 520 Zhoudan
Oct 11
 求助:关于sending invoice的问题 Ethan Tian
Sep 29
10 673 lilianleelala
Oct 11
 Off-topic: 从我们的摄影镜头里看中国(Seeing China through our camera lenses)    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22... 23) Kevin Yang
Jun 1, 2007
339 59759 wherestip
Oct 8
 有关Lingoes的问题 Lucy Liang
Oct 8
1 406 Lucy Liang
Oct 8
 Obama White House Calls for Machine Translation Zhoudan
Oct 6
2 522 wherestip
Oct 7
Yeni konu aç  Konu dışı: Gösterildi  Yazı boyu: -/+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Sonraki   Son

= Son ziyaretinizden beri gönderilen mesajlar ( = 15 mesajdan çok)
= Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok ( = 15 mesajdan çok)
= Konu kilitli (Yeni mesaj gönderilmemiştir)


Tartışma forumları
Sözlü ve yazılı çeviri, yerelleştirme ile ilgili konular hakkında açık tartışma açın



Forumlar yalnızca kayıtlı kullanıcılar tarafından epostayla izlenebilir