Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230] >
Off topic: 泰晤士(TIMES)四合院儿
Thread poster: QHE
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 23:47
English to Chinese
+ ...
票价与物价 Jun 11, 2016

wherestip wrote:

Disneyland, Shanghai

但不知其赶超国际水平的票价与物价,一般老百姓是否都能消受得起?自从加州的 Disneyland 和弗罗里达的 Disney World 把票价提高至每人约 $100 之后,游客也大大地减少了。

《上海迪士尼门票销售提前开战 黄牛开价千元》
http://news.sina.com.cn/c/nd/2016-03-27/doc-ifxqswxk9694270.shtml

Walt Disney World, Florida
DSCF0701

https://en.wikipedia.org/wiki/Walt_Disney_World


 
QHE
QHE
United States
Local time: 00:47
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
自备干粮 Jun 11, 2016

Food prices at Shanghai Disneyland give early visitors heartburn
http://www.latimes.com/business/la-fi-shanghai-disney-food-adv-snap-story.html

Yang Tianjiao, a graduate student at the Shanghai East China University of Science and Technology, said she heard about the high prices of food at Disneyland, so she brought boxed food to eat inside the park.

“I saw my friend eating lunch served by Disneyland — and a plate of rice with pork chops cost her 90 yuan” or around $14, Yang said. Her almost-identical boxed food was only about $5.


[Edited at 2016-06-11 16:12 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 23:47
English to Chinese
+ ...
ABANDONED: WONDERLAND AMUSEMENT PARK Jun 11, 2016

https://theghostinmymachine.wordpress.com/2015/12/07/abandoned-wonderland-amusement-park-the-fake-disneyland-of-beijing-china-photos/

 
QHE
QHE
United States
Local time: 00:47
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Songs from Disney World Jun 11, 2016

0 When You Wish Upon a Star - Pinocchio
https://www.youtube.com/watch?v=Wa6cEjbK7gk

In a World of My Own - Alice in Wonderland
https://www.youtube.com/watch?v=NwjswXdfcRQ

"ZIP-A-DEE-DOO-DAH" - Song of the South
https://www.youtube.com/watch?v=LcxYwwIL5zQ

“Ev’rybody Wants to Be a Cat” - The Aristocats
https://www.youtube.com/watch?v=_I1_5mSXinQ

Why Should I Worry - Oliver and Company
https://www.youtube.com/watch?v=fMvi5eBzDEo

Bella Notte - Lady and the Tramp
https://www.youtube.com/watch?v=fbzEOQLOAWw

Once Upon a Dream - Sleeping Beauty
https://www.youtube.com/watch?v=zpk7bccuY9s


Reflection - Mulan
https://www.youtube.com/watch?v=h8GUCQQZS64

Colors of the Wind - Pocahontas
https://www.youtube.com/watch?v=LDUzwtG3g58

The Circle of Life - The Lion King
https://www.youtube.com/watch?v=o8ZnCT14nRc





[Edited at 2016-06-11 16:25 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 23:47
English to Chinese
+ ...
"Middle-class Chinese consumers" Jun 15, 2016

QHE wrote:

Food prices at Shanghai Disneyland give early visitors heartburn
http://www.latimes.com/business/la-fi-shanghai-disney-food-adv-snap-story.html

According to the spokesman for Shanghai Disney Resort, the resort seems to be dedicated to serving "middle-class Chinese consumers" and richer people only.
At a news conference in Shanghai on Thursday, Shanghai Disney Resort spokesman Murray King said that tickets are the cheapest among all Disney parks around the world and affordable for middle-class Chinese consumers.


[Edited at 2016-06-15 04:28 GMT]


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 23:47
Chinese to English
+ ...
Business model of amusement parks Jun 15, 2016



From the report "Food prices at Shanghai Disneyland give early visitors heartburn":

An article headlined “The first group of Shanghai Disneyland visitors have wept to the point of fainting inside the park, because it’s too expensive” went viral on WeChat, a Chinese messaging platform.



Isn't that being a bit melodramatic? I wonder how the headline truly read in its original Chinese.

Thinking back to the old days, the food at 石舫, for example, in Beijing's Summer Palace was also not that great yet marked up quite a bit.

Unlike at the supermarkets, hot dogs easily sell for $5 apiece in the crowded stands of a baseball game.

My guess is food provided at major tourist attractions is mainly to tide over the hunger for hungry tourists; it's not designed to be an all-out dining experience.


[Edited at 2016-06-16 13:34 GMT]


 
QHE
QHE
United States
Local time: 00:47
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Dress Code Jun 16, 2016


上海迪士尼入园条件
http://finance.china.com.cn/news/dfjj/20160616/3768407.shtml


十六周岁(含)及以上游客不可穿着卡通、电影、漫画中角色的服装。

园区规定游客不允许携带食品(有原始包装、密封的及未开封的食品除外)及酒精饮料。



[Edited at 2016-06-16 02:56 GMT]

 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 23:47
English to Chinese
+ ...
超越国际水平的物价 Jun 16, 2016

wherestip wrote:

Thinking back to the old days, the food at 石舫, for example, in Beijing's Summer Palace was also not that great yet marked up quite a bit.

Unlike at the supermarkets, hot dogs easily sell for $5 apiece in the crowded stands of a baseball game.

My guess is food provided at major tourist attractions is mainly to tide over the hunger for hungry tourists; it's not designed to be an all-out dining experience.

Steve,

旅游景点、机场、车站、码头的物价自然会比其他地方高一些,但 “a plate of rice with pork chops cost her 90 yuan or around $14” 确实是超过了国际水平。这样一份快餐在加州的 Monterey Park 市也许只要 $3.99。即使在加州的 Disneyland 和奥兰多的 Disney World,吃一顿快餐也就不过每人十几美元。

[Edited at 2016-06-17 05:36 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 23:47
English to Chinese
+ ...
“上海迪士尼下雨 下的是美元人民币” Jun 16, 2016

国务院副总理:上海迪士尼下雨 下的是美元人民币
http://news.qq.com/a/20160616/036051.htm
国务院副总理汪洋致词时开玩笑说:“华特迪士尼总裁艾格先生与上帝关系不错,开园时下雨。在中国文化里水为财,这下的不是雨,下的是美元和人民币。有大喜临门之意”。

如果水为财的说法成立,不知副总理又如何解释以下事实?

'Rarest' South China floods leave 100 dead, cause $5.6b loss
http://www.chinadaily.com.cn/china/2015-07/02/content_21162613.htm
Failure to meet standards

More than 300 of China's 657 cities fail to reach the national standards for flood prevention in urban areas, and more than 90 percent of older urban areas don't even meet the lowest criteria for flood prevention, according to Zhang. "Urban flooding will only get more serious if we continue to ignore the construction of drainage systems and sewers," he said.


[Edited at 2016-06-17 05:43 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 23:47
English to Chinese
+ ...
去美国迪士尼太远,去上海迪士尼太贵! Jun 16, 2016

https://en.wikipedia.org/wiki/Beijing_Shijingshan_Amusement_Park

"Slogan: Disney is too far to go, please come to Shijingshan!"



 
QHE
QHE
United States
Local time: 00:47
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
"哭晕" Jun 17, 2016

wherestip wrote:


From the report "Food prices at Shanghai Disneyland give early visitors heartburn":

An article headlined “The first group of Shanghai Disneyland visitors have wept to the point of fainting inside the park, because it’s too expensive” went viral on WeChat, a Chinese messaging platform.


Isn't that being a bit melodramatic? I wonder how the headline truly read in its original Chinese.


Steve,

我想应该是这个标题:第一批体验上海迪士尼的人已哭晕

估计那篇文章的作者对网络新词汇也不是很熟悉。

 
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 22:47
English to Chinese
说他自己? Jun 17, 2016

ysun wrote:

国务院副总理:上海迪士尼下雨 下的是美元人民币
http://news.qq.com/a/20160616/036051.htm
国务院副总理汪洋致词时开玩笑说:“华特迪士尼总裁艾格先生与上帝关系不错,开园时下雨。在中国文化里水为财,这下的不是雨,下的是美元和人民币。有大喜临门之意”。

如果水为财的说法成立,不知副总理又如何解释以下事实?

'Rarest' South China floods leave 100 dead, cause $5.6b loss
http://www.chinadaily.com.cn/china/2015-07/02/content_21162613.htm



您这一帖让我想起 “一片汪洋都不见,知向谁边?”的诗句。

汪洋就是最大的水呀!他这是在借和外国人调侃提醒国人,他自己就是财神。 

一个副总理,名字叫“汪洋”可以,但是随意谈论“水”的文化象征就不智了。如果有人借题发挥,说南方发大水,是应了副总理的名字。怎生是好?


 
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 22:47
English to Chinese
风水师的文化噱头 Jun 17, 2016

 在中国文化里水为财, 


作为中国人,我其实不久前才知道,“水” 可以代表 “财”。

古代的观念里,似乎并没有这种强烈的关联性。

《易经》中,第二十九卦,坎为水,主凶。


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 23:47
Chinese to English
+ ...
"哭晕在厕所" Jun 17, 2016

ysun wrote:

超越国际水平的物价

Steve,

旅游景点、机场、车站、码头的物价自然会比其他地方高一些,但 “a plate of rice with pork chops cost her 90 yuan or around $14” 确实是超过了国际水平。这样一份快餐在加州的 Monterey Park 市也许只要 $3.99。即使在加州的 Disneyland 和奥兰多的 Disney World,吃一顿快餐也就不过每人十几美元。



Yueyin,

I agree with you. Their food prices are indeed too high.

I wouldn't want to spring for an expensive meal of mediocre quality like that if I didn't have to either. Heck, I usually don't even buy popcorn when I go to the movies - No high-priced gouging for this "informed" consumer.

http://business.time.com/2009/12/07/movie-theaters-make-85-profit-at-concession-stands/
Movie Theaters Make 85% Profit at Concession Stands
By Brad Tuttle, Dec. 07, 2009


QHE wrote:

Steve,

我想应该是这个标题:第一批体验上海迪士尼的人已哭晕

估计那篇文章的作者对网络新词汇也不是很熟悉。



QHE,

Thanks for the great detective work.

Armed with this new information, I would blame it mainly on the bad translation which didn't take into account the humor involved (in the original headline). Of course, I had to look up the meaning/origin of "哭晕在厕所" to get it myself.

https://zh.moegirl.org/zh/Oo哭晕在厕所
“更有新闻说滨崎步家的马桶是镶了钻石的马桶(意指滨崎步很有钱),联系到这一点,吧友便想出了“哭晕在镶钻马桶旁”这一喜感的说法,并被流传出来。”

~*~*~*~*~*

http://design.icxo.com/htmlnews/2009/07/10/1394809.htm
         


[Edited at 2016-06-17 12:37 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 23:47
English to Chinese
+ ...
水能载舟,亦能覆舟 Jun 17, 2016

Fargoer wrote:

汪洋就是最大的水呀!他这是在借和外国人调侃提醒国人,他自己就是财神。 

一个副总理,名字叫“汪洋”可以,但是随意谈论“水”的文化象征就不智了。如果有人借题发挥,说南方发大水,是应了副总理的名字。怎生是好?

你的分析真是一针见血!荀子曰:“水则载舟,水则覆舟。” 历史上不少君王都懂得这个道理。汪洋作为分管农业、水利、防汛抗旱等事务的国务院副总理,也应该懂得这个起码的道理。


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

泰晤士(TIMES)四合院儿






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »