Çeviri - sanat ve meslek »

Translator resources

 
Subscribe to Translator resources Track this forum

Yeni konu aç  Konu dışı: Gösterildi  Yazı boyu: -/+
   Konu
Mesajı gönderen
Yanıtlar
(Görünümler)
En son mesaj
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Watson's wine glossary
Alexandra Speirs
Mar 14, 2019
3
(2,006)
Tom in London
Mar 14, 2019
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Translation Office 3000 or Xero?
Luke Hubbard (X)
Jan 15, 2019
7
(3,320)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Word count tools for web pages?
Andy S
Aug 8, 2016
8
(5,234)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  How can I get an ISO 1700 education certificate?
Lioba Multer
Feb 27, 2019
3
(2,200)
Jorge Payan
Mar 1, 2019
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Downloadable dictionary that I can use offline
Erika Addessi (X)
Feb 24, 2019
5
(3,445)
Erika Addessi (X)
Feb 28, 2019
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  how to download glossaries
Alessandra R. (X)
Feb 15, 2019
2
(2,098)
Alessandra R. (X)
Feb 23, 2019
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Ordering online ATA practice tests - Multiple Options to Choose From - How do I choose?
Paul Mielke
Feb 12, 2019
8
(4,312)
RobinB
Feb 15, 2019
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  What software do you use to look for terms in reference documents?
Serena Marangoni
Jan 9, 2019
9
(3,888)
Jesús Calzado
Jan 23, 2019
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Learn how to translate with FoundCAT
Gary Evans
Jan 19, 2019
4
(3,055)
Gary Evans
Jan 21, 2019
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  https://www.wikiwords.org/ google chrome privacy error - work    ( 1... 2)
16
(8,051)
Thomas T. Frost
Jan 15, 2019
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Does anyone still use paper dictionaries?    ( 1, 2... 3)
37
(14,615)
jyuan_us
Jan 10, 2019
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Participation needed for answering questions regarding cloud-based TM systems for a presentation
Rosie Alicia
Jan 9, 2019
0
(928)
Rosie Alicia
Jan 9, 2019
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Blog article on building terminology (German-English)
Victor Dewsbery
Jan 9, 2019
0
(968)
Victor Dewsbery
Jan 9, 2019
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Specialized dictionaries
5
(2,895)
Ingrid Kolbu
Jan 2, 2019
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Diatopix: are there any other geographical distribution tools out there?
Sarah Hirsch
Dec 26, 2018
7
(3,430)
Sarah Hirsch
Dec 28, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Euroglot software - anyone used it?
Brian Quigley
Dec 18, 2018
2
(2,000)
Brian Quigley
Dec 19, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Where do I find PDF files to practice translation?
Mohamed salah
Dec 8, 2018
3
(2,231)
Lincoln Hui
Dec 9, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Koran (le Coran): French-English
Victoria Britten
Dec 6, 2018
6
(3,103)
Arabic & More
Dec 6, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Acronyms Master PRO (very useful to scan/find undefined acronyms in src docs prior to translation)
Michael Beijer
Dec 1, 2018
4
(3,023)
Jean Lachaud
Dec 2, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Webster's Online Dictionary - The Rosetta Edition
Pnina
Mar 4, 2005
3
(4,519)
Jorge Gonza
Nov 30, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  English-Ukrainian-Italian-Latin Vocabulary of Main Trees
Ivan Petryshyn
Nov 15, 2018
0
(4,253)
Ivan Petryshyn
Nov 15, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Is Adobe Export PDF any better than other PDF converters?
Tom in London
Oct 30, 2018
6
(4,673)
Georgi Kovachev
Oct 30, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Impossible d'ouvrir Termium en ligne / Unable to open Termium online
Dominique DIEME
Oct 24, 2018
5
(2,782)
Jean Dimitriadis
Oct 29, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Wanted CMS or Wordpress plugin for translator
2
(1,913)
Jean Dimitriadis
Oct 29, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Saarland University website (ecolotrain) down?
Pablo Bouvier
Mar 13, 2010
5
(5,112)
Pablo Bouvier
Oct 27, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  What's the most user-friendly CAT software?    ( 1... 2)
22
(13,113)
Matheus Chaud
Oct 19, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Glossary
Yves Bourjolly
Oct 10, 2018
10
(4,325)
Samuel Murray
Oct 12, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Recommendations for subscriptions to academic articles? (medical)
JST17
Oct 5, 2018
6
(3,204)
Alex Kerby
Oct 8, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Fr-En online legal resource needed
John Dawson
Oct 3, 2018
4
(2,288)
Eliza Hall
Oct 3, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Good old Paper dictionaries!
Will Volny
Sep 24, 2018
2
(2,142)
Jean Lachaud
Sep 24, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Corpora extraction and/or analysis tools for professional translators
Emanuele Vacca
Sep 17, 2018
4
(2,610)
Emanuele Vacca
Sep 21, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Help sourcing Spanish text for dissertation
Jinty
Sep 1, 2018
4
(2,746)
Marjolein Snippe
Sep 6, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Off-topic: Resource: How to diversify service offerings in the new gig economy
Dorothy Smith
Jul 1, 2018
5
(2,748)
Rolf Keller
Jul 12, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Wikipedia blacked out in Italy    ( 1... 2)
Tom in London
Jul 4, 2018
16
(7,070)
Daniel Frisano
Jul 8, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Online Nice Classification Resource?
Raya Mansour
Jun 29, 2018
2
(1,634)
Hazel Underwood
Jun 29, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Off-topic: Survey on translation resources
Swetlana Filimonov
Jun 27, 2018
0
(6,182)
Swetlana Filimonov
Jun 27, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Medical dictionary English-German
Steffi Gaedeke
Jun 17, 2018
7
(2,995)
mikhailo
Jun 18, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Concordance generator for linguists
dimitrispi (X)
May 26, 2018
8
(3,103)
Michael Beijer
May 30, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Model Contract for Freelance Translators
BelkisDV
Jul 23, 2002
12
(27,790)
Teresa Cuervo
May 12, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  ATA test study group ENG-SPA
Camila Gomez Wills
May 11, 2018
0
(828)
Camila Gomez Wills
May 11, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Looking for screenplays / movie scripts
Daniel Frisano
May 7, 2018
1
(1,501)
Lingua 5B
May 7, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Article on translation
2
(1,673)
Jean Lachaud
May 4, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Urgently need the book JEUX DE RÔLE POUR L'INTERPRÉTARIAT DE LIAISON in english and French
Kathie Evans
May 2, 2018
2
(1,682)
Kathie Evans
May 3, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Book related suggestions for Dialogica in English and French
Kathie Evans
Apr 30, 2018
2
(1,528)
Kathie Evans
Apr 30, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  How many hits on Google
Helena Grahn
Apr 23, 2018
6
(3,469)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Is there a way to download the contents on a Web site?
Judy Rojas
Mar 4, 2003
10
(3,772)
Michael Beijer
Apr 25, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Looking for Glossary of financial / business / economic terms. EN>SPANISH (online or PDF format)
Angel Llacuna
Apr 15, 2018
1
(3,856)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  ParaCrawl corpus released (as .tmx) on OPUS corpora website! (Dutch>English .TMX = 2.5 million TUs!)
Michael Beijer
Apr 12, 2018
6
(3,220)
Michael Beijer
Apr 14, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Translation agencies that post assignments rather than email?
Andrea Keown
Jul 10, 2017
11
(7,597)
Samuel Murray
Mar 22, 2018
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  About Slate (TM)
A.K Janjelo
Mar 15, 2018
13
(5,489)
Tom Hoar (X)
Mar 22, 2018
Yeni konu aç  Konu dışı: Gösterildi  Yazı boyu: -/+

Red folder = Son ziyaretinizden beri gönderilen mesajlar (Red folder in fire> = 15 mesajdan çok) <br><img border= = Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok (Yellow folder in fire = 15 mesajdan çok)
Lock folder = Konu kilitli (Yeni mesaj gönderilmemiştir)


Çeviri endüstrisi tartışma forumları

Sözlü ve yazılı çeviri, yerelleştirme ile ilgili konular hakkında açık tartışma açın





Forumlar yalnızca kayıtlı kullanıcılar tarafından e-postayla izlenebilir


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »