Translation agencies that post assignments rather than email?
Konuyu gönderen: schandre

schandre
Kanada
Local time: 22:53
İspanyolca > İngilizce
Jul 10

Hi! I'm looking for a list of translation companies that post their available translation projects for acceptance by translators on a first-come, first-serve basis, rather than via an email communication system. Thank you in advance for your time!

Andrea


Direct link Reply with quote
 
Han-Qi
Birleşik Krallık
Local time: 05:53
Üye (May 2017)
Çince > İngilizce
+ ...
Most agencies don't work like this Jul 17

Do you mean agencies that post all their available jobs online and whoever accepts them first gets the job? As far as I know, there aren't any reputable translation agencies that work like that - clients expect a translator to be chosen because they are the best fit for the job rather than the fastest clicker. Gengo.com does have that system, but their rates are generally far too low for a professional translator.

Direct link Reply with quote
 

Mirko Mainardi  Identity Verified
İtalya
Local time: 06:53
Üye
İngilizce > İtalyanca
+ ...
Too low Jul 17

Han-Qi wrote:

... but their rates are generally far too low for a professional translator.


$0.09 psw is actually pretty much in line with ProZ community rates for several pairs, and if you browse some rates-related threads here, or some profiles of people who decided to publish their rates, you'll find that many of them actually work for even lower rates...

To the OP: I am not sure you'll find such a list here, also considering that what you're asking implies that it's the agency that sets the rate and then (more or less automatically...) assigns the job to whoever answer first. But I agree with Han-Qi. If you're sure that's what you're looking for, then perhaps you should be looking for 'online translation platforms' such as the one they mentioned.


Direct link Reply with quote
 
Han-Qi
Birleşik Krallık
Local time: 05:53
Üye (May 2017)
Çince > İngilizce
+ ...
True but... Jul 18

Yes, Gengo's professional rates are not too bad, but their standard rates would be impossible to make a living off. A colleague who's had experience with them said most jobs were put through at the standard rate rather than the professional rate.

Direct link Reply with quote
 

Mirko Mainardi  Identity Verified
İtalya
Local time: 06:53
Üye
İngilizce > İtalyanca
+ ...
Pittance Jul 18

Han-Qi wrote:

Yes, Gengo's professional rates are not too bad, but their standard rates would be impossible to make a living off. A colleague who's had experience with them said most jobs were put through at the standard rate rather than the professional rate.


Indeed, that's a real pittance, but again, I've seen jobs published here (and elsewhere) with 'budgets', or specific rates, in that range, or even lower... And yes, I guess people using such services are primarily looking for cheap and fast translations...


Direct link Reply with quote
 

Robert Rietvelt  Identity Verified
Local time: 06:53
Üye (2006)
İspanyolca > Hollandaca
+ ...
I unfortunately can't give you such a list, but.... Jul 18

schandre wrote:

Hi! I'm looking for a list of translation companies that post their available translation projects for acceptance by translators on a first-come, first-serve basis, rather than via an email communication system. Thank you in advance for your time!

Andrea


.... go on in the business, and you will be able to make such a list yourself.

Why you are asking this question is really an enigma for me. My MO is first looking at the job/text before accepting it, so I know if/or not I can deliver a quality translation.

Unfortunately reality is that colleagues are accepting it right away and look afterwards. They got the job/money and I get to do the proofing, most of the times 'zum janken' so bad.

So I wonder if this is the right way to do it. I would advice all agencies to do it via a personal email communication system (as you name it), that is, if it is quality they are looking for in stead of the cheapest moonlighter.

[Edited at 2017-07-18 22:59 GMT]

[Edited at 2017-07-18 23:00 GMT]

[Edited at 2017-07-18 23:02 GMT]

[Edited at 2017-07-18 23:04 GMT]

[Edited at 2017-07-18 23:05 GMT]

[Edited at 2017-07-18 23:06 GMT]


Direct link Reply with quote
 
mariealpilles  Identity Verified
Fransa
Local time: 06:53
Üye (2014)
İngilizce > Fransızca
+ ...
agencies posting on a first-come, first served basis Jul 19

Would you seriously consider working for such and agency as a professional? It gives me the impression that they just want to have their jobs assigned to so as to be able to deliver but could not care less about quality or qualifications. A professional agency assigns jobs according to the specialisation field of the translator, not on the basis of whomever answers first.

Direct link Reply with quote
 

Lincoln Hui  Identity Verified
Hong Kong
Local time: 12:53
Üye
Çince > İngilizce
+ ...
Why? Jul 19

Just curious...is there any reason that you would prefer to do it this way, which by its nature means almost no opportunity to communicate with the client during the process? Even if you are in position to almost always grab these projects ahead of others, and the rate is reasonable, it doesn't seem like a situation that I want to work in.

Direct link Reply with quote
 

Oksana Weiss  Identity Verified
Almanya
Local time: 06:53
Üye (2011)
İngilizce > Rusça
+ ...
Some of them are... Jul 19

Vocabridge, Transperfect, Lionbridge, to name a few. But, as mentioned above, most of jobs there are priced at "flat rate" rather than per word/hour, and this flat rate is usually rather low:(

Direct link Reply with quote
 

schandre
Kanada
Local time: 22:53
İspanyolca > İngilizce
KONUYU BAŞLATAN
Thanks! Jul 19

Thank you everyone for your input! My main reason for asking this question is that I am looking for a place where I can find quick, easily-accessible jobs as supplemental income in between jobs from larger, email-based companies. I am in transition between working outside the home/part-time translation and freelancing full-time. As a result, I would like to keep myself as busy as possible while I get on my feet and until I have enough work from the larger companies. I already work for OneHourTranslation and enjoy their system to make a quick buck here and there, and to gain more experience. Personally I still always look over the files to make sure it is something I am able to translate well, though I do understand how the system attracts low-quality translators who don't pre-read, rush through the projects and do a poor job. Luckily, I've found that it is still possible to keep my standards high while working for them, though I completely agree that it is not the best long-term solution as a professional. The transition and finding reputable agencies with enough work is way harder than I ever anticipated it to be, but I'm getting closer! Thank you again for your posts.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Bu forumun moderatörleri
Maria Castro[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation agencies that post assignments rather than email?

Advanced search







Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Terim arama
  • İşler