Çeviri - sanat ve meslek »

Translator resources

 
Subscribe to Translator resources Track this forum

Yeni konu aç  Konu dışı: Gösterildi  Yazı boyu: -/+
   Konu
Mesajı gönderen
Yanıtlar
(Görünümler)
En son mesaj
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  A new YouTube channel for medical translators and writers
3
(851)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Great English-Polish Dictionary application to be tested
0
(496)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Translation advice
2
(1,185)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Respeaking
4
(1,562)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Are translators still using physical dictionaries?
13
(3,059)
Daryo
Sep 30
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  The Future of Translation
14
(3,148)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  3000 language learning references for over 250 languages
Jeff Whittaker
May 4, 2023
7
(2,630)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Recommendations for creating glossary from websites?    ( 1, 2, 3... 4)
48
(10,850)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Official German Versions of Names of international Airports
7
(1,996)
Zea_Mays
Aug 11
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Future of Comprehensive Dictionary of Information & Technology (GWIT) after its author passed away.    ( 1... 2)
Michael Beijer
Nov 10, 2016
18
(10,367)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Looking for reliable overviews of UK GAAP or various key PCGEs in German
3
(1,301)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Query on Accurate Word Count for Webpage Translation
4
(1,407)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Uz-translations
Daniel Frisano
May 20, 2018
6
(18,550)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Nice ad    ( 1... 2)
IrinaN
Jun 29
22
(4,763)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Integrating DeepL Pro into CafeTran
2
(803)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Looking for bilingual files in the field of literary translation
3
(1,080)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  How do you add timecodes to a translation transcript?
3
(974)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  AI for Translation?
8
(2,116)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Localizing/translating a website built with Hubspot
0
(441)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  I need feedback about my course on Sp>En translation of financial documents (please help)
3
(1,296)
jmf
May 30
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Japanese>English Driver's License acceptable terminology
1
(959)
IrinaN
May 21
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  ANNA ARACHIV
Yi Cao
Apr 29
3
(1,151)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Memsource: How can I upload a target text to a project?
1
(804)
Lingua 5B
Apr 24
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Translator rates calculator    ( 1, 2, 3, 4... 5)
N/A
Jun 4, 2010
69
(316,217)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Looking for advice — Considering selling my personal term base
Bree Salmon
Oct 21, 2023
2
(1,093)
Cassidy9
Apr 16
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Wow, I am no longer allowed to get a subscription to DeepL (‘due to internal policies’)!    ( 1, 2... 3)
Michael Beijer
Mar 1, 2023
32
(11,078)
kretslopp
Apr 13
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Looking for TM with SASB Standards (IFRS)
0
(560)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Dictionary of medical surgical terms - English-Chinese
1
(936)
Yi Cao
Mar 12
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Useful Resources on Patent Translation Techniques
1
(736)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Translation podcasts
6
(1,557)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Fillable PDF translation
4
(2,587)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Do you contribute to Wikipedia?    ( 1... 2)
21
(3,820)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Winter sports dictionary
Yaotl Altan
Dec 13, 2023
4
(1,528)
Yaotl Altan
Dec 15, 2023
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Resources: offline dictionaries and profanity words
1
(922)
British Diana
Dec 13, 2023
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Portuguese Civil Code - authentic English version
Linda Tyrer (X)
Jan 22, 2009
3
(14,539)
Heather Phillips
Nov 29, 2023
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Termhotel
Hans Lenting
Mar 20, 2022
8
(3,212)
Michael Beijer
Nov 11, 2023
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Information Technology glossary for the language pair : English > Spanish of Mexico
Angel Llacuna
Nov 9, 2023
0
(759)
Angel Llacuna
Nov 9, 2023
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  What does „LQA Service (Y/N)“ mean?
Noah Koppers
Oct 25, 2023
5
(1,887)
Yasutomo Kanazawa
Oct 28, 2023
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Has anyone used Bluente as a translation tool?
Bronagh McInerney
Oct 25, 2023
3
(1,343)
expressisverbis
Oct 25, 2023
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Questionnaire for Graduate Translations Studies Class (Group 2)
1
(920)
neilmac
Oct 23, 2023
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  UNTERM - THE UN TERMINOLOGY DATABASE
Barbara Carrara
Oct 18, 2023
3
(1,429)
Denis Fesik
Oct 18, 2023
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Mailing list
finnword1
Oct 12, 2023
2
(1,172)
Zea_Mays
Oct 15, 2023
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  How many programs/platforms should a freelance translator know/be acquainted with?
S_G_C (X)
Sep 18, 2023
11
(2,556)
Adieu
Oct 14, 2023
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Are Social Sciences, Sociology, Ethics, etc. good areas to work in?    ( 1... 2)
16
(3,358)
Michael Kelly
Oct 10, 2023
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Translation Quality Tools
Idzwan Ramli
Oct 3, 2023
4
(1,519)
SAMON UT
Oct 6, 2023
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Microsoft Language Portal - No longer available?    ( 1... 2)
Carole Pinto
Jul 17, 2023
15
(4,016)
Lieven Malaise
Oct 4, 2023
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  What are your thoughts about Google Translate documents and images sections?
Tom in London
Aug 16, 2023
14
(3,266)
Nourhane Atmani
Oct 4, 2023
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Off-topic: Concrete Examples of Translation Errors    ( 1, 2... 3)
Simone Leccese
Sep 26, 2023
32
(6,327)
Tony Keily
Oct 3, 2023
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  RWS WorldServer: how to download target file from the source of entry in the TM
MakedaSheba
Sep 19, 2023
0
(682)
MakedaSheba
Sep 19, 2023
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Ressource : "The old Same place" by Firesign Theater    ( 1... 2)
marlene Le Duc (X)
Aug 11, 2021
24
(7,640)
John Harer
Aug 31, 2023
Yeni konu aç  Konu dışı: Gösterildi  Yazı boyu: -/+

Red folder = Son ziyaretinizden beri gönderilen mesajlar (Red folder in fire> = 15 mesajdan çok) <br><img border= = Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok (Yellow folder in fire = 15 mesajdan çok)
Lock folder = Konu kilitli (Yeni mesaj gönderilmemiştir)


Çeviri endüstrisi tartışma forumları

Sözlü ve yazılı çeviri, yerelleştirme ile ilgili konular hakkında açık tartışma açın





Forumlar yalnızca kayıtlı kullanıcılar tarafından e-postayla izlenebilir


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »