10,770 registrants

ProZ.com 2015 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2015



Conference recap





Summary

Date: Sep 30, 2015
Registrants: 10,770
Attendees: 6,734
Sessions: 24




Sessions

Group discussion

Chat Room

Time: 10:00 to 21:00
Presentation

10-tip survival kit for professional translators/interpreters

Time: 10:10 to 10:55
Presentation

Understanding Your Client: Is Your Client Always Right?

Time: 10:15 to 11:35
Presentation

How to Sell More: Effective Sales Strategies for Translators and Interpreters

Time: 11:00 to 12:10
Group discussion

Literary Translation Chat

Time: 11:40 to 12:40
Presentation

The Future is Here. Are You Ready To Remain Competitive?

Time: 11:40 to 12:55
Presentation

Translation Project Management, CRM, Budgeting and Competitiveness, Business Strategy

Time: 12:15 to 12:45
Panel

Leveraging voice recognition technology for greater efficiency panel

Time: 13:00 to 14:00
Presentation

How to perform keyword research for web translation

Time: 13:50 to 14:30
Presentation

The beauty of machine translation

Time: 14:05 to 15:00
Group discussion

Audiovisual translation Chat

Time: 14:10 to 14:50
Presentation

"How to be a great Mentor on ProZ.com"

Time: 14:35 to 15:25
Panel

Customer Relationship Management panel

Time: 15:10 to 16:10
Presentation

Tackling the Japanese translation market

Time: 15:35 to 16:20
Group discussion

Sociology of Translators Chat

Time: 15:40 to 16:25
Presentation

Translators as entrepreneurs - how to be enterprising!

Time: 16:15 to 17:10
Presentation

Medical terminology: useful hints on confused terms and pitfalls

Time: 16:25 to 17:15
Panel

Glossary & Terminology

Time: 17:20 to 18:20
Presentation

Is That Translation or Interpreting? The Emerging Market for Hybrid Communication Models

Time: 17:25 to 18:40
Presentation

Find direct clients and run a business that you love

Time: 18:25 to 19:55
Group discussion

Localization issues

Time: 18:30 to 19:10
Presentation

Central European Translation Market Survey

Time: 18:45 to 20:00
On-demand
presentation

Getting in the game: How to for translation beginners

Time: 10:00 to 11:00
On-demand
presentation

Information System for Quality Assurance in Translation, Education and Management

Time: 16:00 to 17:00




Conference feedback

Thank you very much for the event. The conferrence helped me a lot.


Highly motivating and educative! The best forum where translators are able to interact and exchange ideas. Can't wait for next year's event.

Olayemi Olabenjo
Member since: Sep 14, 2005

It was a very good experience attending two days conference for translators. Thank you very much.


It was one of the best days I've spent sitting on the computer, thank you very much!!!


Great events well organized. I appreciate every kind of information which i find very useful. Federico Moncini

Federico Moncini
Member since: Nov 24, 2008

Thank you very much, Drew, for organizing this interesting and useful conference!
Thanks , also, to all the presenters in this great web event dedicated to the translation industry!
Happy International Translation Day to EVERYONE!




Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
11:52 Jun 26, 2014 keelin feeney: 665560 All Hi Steve
11:52 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All Lets keep the chat together then
11:52 Jun 26, 2014 keelin feeney: 665560 All Great
11:52 Jun 26, 2014 Elizabeth Kulikov: 1806613 All Hello all! Just getting to the point in my career where it's becoming inevitable to start using some software... not sure which one to use or how! Take me from square one!
11:52 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All Here is a guide that you will like
11:52 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All http://producthelp.sdl.com/SDL_Trados_Studio_2014/client_en/Guides/Translating_and_Reviewing_Documents_QSG_en.pdf
11:53 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All Regarding the TM
11:53 Jun 26, 2014 SDL SteveBarlow: 1649755 All Hi Elizabeth, will you be freelancing? Or working for a company?
11:53 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All yes I would recommend to upgrade
11:53 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All you shouold ideally have a properly structured folder system
11:53 Jun 26, 2014 Elizabeth Kulikov: 1806613 All I've been freelancing
11:53 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All and then you store simply your TM's in a file
11:53 Jun 26, 2014 Oleksii Pelypenko: 1254310 All Would you recommend us to update every time a new version is released?
11:53 Jun 26, 2014 SDL SteveBarlow: 1649755 All OK, then i would recommend the Studio 2014 Freelance software
11:54 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All Hi Oldserpent
11:54 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All Upgrading always really depends on the version that you have
11:54 Jun 26, 2014 SDL SteveBarlow: 1649755 All this has everything a Freelance Translator requires for their day to day work
11:54 Jun 26, 2014 SDL_Steve: 1242940 All and what standard is around
11:54 Jun 26, 2014 Elizabeth Kulikov: 1806613 All little nervous about making a big purchase - will i like it or be able to use it, will it be worth it, etc
11:54 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All Hello/Bonjour Thierry
11:55 Jun 26, 2014 Oleksii Pelypenko: 1254310 All I am still using 2007
11:55 Jun 26, 2014 Thierry Bourguet: 1216301 All Bonjour Guillaume
11:55 Jun 26, 2014 Thierry Bonhomme: 1119875 All My clients send me packages, I can use a memory but I don't know where it is, which prevens me from modifying it in the TM menu of Stodio?
11:55 Jun 26, 2014 Laura Ester Hernández: 1056313 All Is it there any interesting offer to upgrade , I have a professional license..
11:55 Jun 26, 2014 SDL_Guillaume: 1660157 All que puis-je faire pour vous aujourd'hui?