Subscribe to Turkish Track this forum

Yeni konu aç  Konu dışı: Gösterildi  Yazı boyu: -/+
   Konu
Mesajı gönderen
Yanıtlar
(Görünümler)
En son mesaj
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Off-topic: Kalbimizde yeri olan futbol takımları, sevdiğimiz sporlar (seyirci veya aktif uygulayan olarak),
Adnan Özdemir
Dec 26, 2010
8
(5,055)
Adnan Özdemir
Jan 22, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  galat'ı meşhur    ( 1, 2, 3... 4)
aydin kaya
Jan 18, 2011
47
(21,881)
Şadan Öz
Jan 20, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Off-topic: Hayalet Çevirmenin Hayal Günlükleri
Haluk Erkan
Nov 7, 2010
2
(4,109)
Adnan Özdemir
Jan 17, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  DİL NEDİR?
Haluk Erkan
Jan 13, 2011
2
(2,496)
Adnan Özdemir
Jan 13, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Kötü çeviri bürolarını önceden saptamak    ( 1, 2, 3... 4)
Emin Arı
Nov 4, 2010
55
(25,900)
Adnan Özdemir
Jan 12, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  I. Uluslararasi Ceviribilim ve Terimbilim Kurultayi
Alp Berker
Jan 9, 2011
1
(2,661)
silifke63 (X)
Jan 10, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Hukuk Metni Çevirisi    ( 1... 2)
Türkan Zafer
Dec 23, 2010
24
(23,673)
Dagdelen
Jan 9, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Alamancacıların dikkatine! "adaletli bir Zahlungsmodus"
Dagdelen
Jan 4, 2011
11
(5,524)
Dagdelen
Jan 7, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Klavyeye Ne Kadar Hakimsiniz?    ( 1, 2... 3)
Serkan Erşan
Apr 7, 2007
38
(35,353)
silifke63 (X)
Jan 6, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Büyük ağabey neden sürekli beni izliyor    ( 1, 2, 3... 4)
Emin Arı
Dec 24, 2010
51
(22,827)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Google Buzz    ( 1... 2)
18
(9,403)
Adnan Özdemir
Jan 3, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Topluluk Etkinlikleri
saracoglu
Dec 30, 2010
7
(4,424)
Adnan Özdemir
Jan 3, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Yeni yılınız kutlu olsun    ( 1... 2)
Nahit Karataşlı
Dec 30, 2010
16
(8,209)
Adnan Özdemir
Jan 1, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Off-topic: NOEL 2010
Haluk Erkan
Dec 22, 2010
7
(3,905)
Adnan Özdemir
Dec 29, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Acil Yardım! Google Translation Toolkit ile Çalışan Arkadaşımız Var mı?
Handan Ceyhan
Dec 28, 2010
2
(2,310)
Handan Ceyhan
Dec 28, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Projem için yardım
saracoglu
Dec 27, 2010
4
(2,633)
ATIL KAYHAN
Dec 28, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Siz işveren/outsourcerer olsaydınız kime iş verirdiniz?
Emin Arı
Dec 27, 2010
10
(4,581)
Haluk Erkan
Dec 28, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Off-topic: Arkeoloji, çeşme, mezar, kitabe vb. tarihi eser tercümesi, zorluklar, kolaylıklar... zevkli yönleri
Adnan Özdemir
Dec 24, 2010
10
(5,583)
Adnan Özdemir
Dec 27, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Off-topic: Polis, hırsızlık şebekesini özel tercüman yardımıyla çökertti
Haluk Erkan
Dec 25, 2010
1
(2,644)
Adnan Özdemir
Dec 25, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Çeviride Düzeltme Yapmak
Arzu79
May 27, 2010
14
(7,424)
Arzu79
Dec 17, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Merhaba-Tecrübesizler ne yapacak?    ( 1... 2)
gladio
Jan 30, 2007
18
(17,677)
Adnan Özdemir
Dec 16, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Off-topic: 35000 kelime: Konu: dil öğrenimi    ( 1, 2... 3)
Ali Tuna
Dec 3, 2010
38
(21,029)
Emin Arı
Dec 15, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Yeni bir yayinevi icin ceviri onerileri lutfen
yenibiryayinci
Dec 14, 2010
3
(3,524)
yenibiryayinci
Dec 15, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  yabancı firmalarla çalışma
shenay kharatekin
Oct 31, 2002
13
(7,063)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Off-topic: Özür dilemek ve özür dileme kültürü nedir? Gerekli midir?
Adnan Özdemir
Dec 10, 2010
9
(5,417)
Haluk Erkan
Dec 11, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Webmoney Mektup Gönderimi
boteks
Dec 9, 2010
1
(2,172)
boteks
Dec 10, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Çeviride hata yapmak!    ( 1, 2... 3)
Adnan Özdemir
Oct 31, 2010
34
(19,092)
Şadan Öz
Dec 8, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Prozköy Efsaneleri :)
Adnan Özdemir
Dec 1, 2010
7
(5,451)
Adnan Özdemir
Dec 5, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Off-topic: Çevirmen fıkrası bilen var mı?    ( 1... 2)
Emin Arı
Dec 1, 2009
21
(12,867)
Şadan Öz
Dec 5, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  ödeme biçimleri
sevinc altincekic
Sep 20, 2002
4
(3,432)
Adnan Özdemir
Nov 27, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Kadrolu Çevirmen Maaşı
Haluk Erkan
Nov 19, 2010
4
(6,337)
ATIL KAYHAN
Nov 27, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Proz.com'da rumuz kullanımı meselesi    ( 1, 2... 3)
Şadan Öz
Nov 20, 2010
31
(12,697)
Şadan Öz
Nov 24, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  BAYRAM 2010
Haluk Erkan
Nov 15, 2010
7
(4,189)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Makine Mühendisliği terimleri için çevrimiçi kaynak
Cagdas Karatas
Nov 14, 2010
0
(2,322)
Cagdas Karatas
Nov 14, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Çevirilere açıklama eklemek
Mesut Yaşar
Nov 8, 2010
3
(2,765)
Mesut Yaşar
Nov 8, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Dünyada çevrilmesi en zor olan kelime
0
(2,256)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  kitap çevirisinde telif hakları ile ilgili bir kaç soru
aslı tekin
Nov 6, 2010
2
(2,864)
aslı tekin
Nov 7, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Bıktığınız ya da iş dolayısıyla hastalandığınız oldu mu
7
(4,431)
silifke63 (X)
Nov 6, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Düzeltmen Ödeneği
Haluk Erkan
Oct 14, 2010
11
(6,276)
silifke63 (X)
Nov 6, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Metalurji Sözlüğü
Handan Ceyhan
Nov 5, 2010
3
(4,696)
Selcuk Akyuz
Nov 6, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Tag Editörde Segmentler Birleştirilebilir mi?
Handan Ceyhan
May 10, 2010
5
(3,688)
Murat Baş
Nov 4, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Tutarlılık
Faruk Atabeyli
Oct 21, 2010
3
(3,254)
Dagdelen
Nov 1, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Acil yardım    ( 1... 2)
BÜLENT CEM ARK
Oct 30, 2010
18
(9,863)
Dagdelen
Oct 31, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Proofreading saat ücretinin hesaplanması
hfilik
Oct 27, 2010
2
(3,774)
ATIL KAYHAN
Oct 29, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Off-topic: Motorlu Tasitlar Vergisi (MTV) ile ilgili Düsünceler
ATIL KAYHAN
Oct 18, 2010
6
(4,591)
Nizamettin Yigit
Oct 26, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Kitap Çevirisi
theunnamed
Oct 22, 2010
7
(4,795)
Haluk Erkan
Oct 25, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  memQ deneyimi    ( 1... 2)
Emin Arı
Oct 23, 2010
15
(9,927)
Selcuk Akyuz
Oct 24, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Çevirmen web sitesi    ( 1... 2)
Handan Ceyhan
Oct 18, 2010
15
(8,704)
Şadan Öz
Oct 22, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Kudoz'da deneme metnine ait terim sorusu
Handan Ceyhan
Oct 20, 2010
3
(2,347)
Şadan Öz
Oct 21, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Software Localization Tools: Catalyst 8.0'i nasıl indirebilirim?
Handan Ceyhan
Oct 14, 2010
2
(2,420)
Handan Ceyhan
Oct 18, 2010
Yeni konu aç  Konu dışı: Gösterildi  Yazı boyu: -/+

Red folder = Son ziyaretinizden beri gönderilen mesajlar (Red folder in fire> = 15 mesajdan çok) <br><img border= = Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok (Yellow folder in fire = 15 mesajdan çok)
Lock folder = Konu kilitli (Yeni mesaj gönderilmemiştir)


Çeviri endüstrisi tartışma forumları

Sözlü ve yazılı çeviri, yerelleştirme ile ilgili konular hakkında açık tartışma açın


Translation news in Türkiye



Forumlar yalnızca kayıtlı kullanıcılar tarafından e-postayla izlenebilir


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »