Çeviri - sanat ve meslek »

Translator resources

 
Subscribe to Translator resources Track this forum

Yeni konu aç  Konu dışı: Gösterildi  Yazı boyu: -/+
   Konu
Mesajı gönderen
Yanıtlar
(Görünümler)
En son mesaj
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Trados Workbench Does not Visualise Multiple Translations
Alexxx
Mar 11, 2011
0
(1,797)
Alexxx
Mar 11, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  PDF conversion    ( 1, 2... 3)
Barnaby Capel-Dunn
Sep 10, 2003
36
(21,919)
trent2101
Mar 10, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  How to translate an entire Access database?
8
(7,471)
Multilizer
Mar 10, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Online "change of register" database/dictionary
veratek
Mar 9, 2011
6
(3,140)
veratek
Mar 10, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Problem when creating a Trados Termbase
Sophie Holliday
Mar 7, 2011
0
(2,017)
Sophie Holliday
Mar 7, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Android glossary?
9
(7,046)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Resources for Corporate Translation Procedures
0
(2,430)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Resource: Subtitling Software
Roisin Gough
Mar 3, 2011
7
(5,121)
Yuri Dubrov
Mar 4, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  The best content management system for a multilingual website
Alessia Scipione
Mar 3, 2011
10
(5,042)
Alessia Scipione
Mar 3, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  English - Russian Technical Dictionary?
Elena Gaibovitch
Nov 18, 2010
3
(6,654)
GaryG
Mar 1, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  New Blog for EN<>PL Translators
Moofi
Mar 1, 2011
3
(2,818)
Michal Glowacki
Mar 1, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  I'm not sure what it is or what it does, but it is here: Google's N-gram viewer
Pablo Bouvier
Feb 25, 2011
8
(3,707)
Bilbo Baggins
Feb 26, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  French-English CD dictionary for Word 7
Philippa Smith
Feb 23, 2011
1
(2,609)
Altrum
Feb 23, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Washington Post article on machine translation
GaryG
Feb 22, 2011
3
(2,812)
GaryG
Feb 22, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  German standards in English translation
Valerie35 (X)
Feb 21, 2011
3
(3,513)
Tony M
Feb 22, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Looking for older books or music? (mostly English and German)
Charlotte Blank
Feb 11, 2011
0
(1,990)
Charlotte Blank
Feb 11, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Resources: DHO (Dictionnaire Hachette Oxford - FR-EN-FR)
Michael GREEN
Jan 30, 2011
10
(10,686)
JPW (X)
Feb 2, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Marketig resources for translators
Pablo Bouvier
Jan 28, 2011
3
(3,185)
Catherine Piéret
Jan 28, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Liability Insurance
swedrom (X)
Jan 28, 2011
3
(3,409)
Clive Phillips
Jan 28, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Resource: Danish to English Dictionary
Charlotte Noon
Jan 26, 2011
3
(2,713)
Charlotte Noon
Jan 28, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  'certified' translation
garrett higgins
Jan 27, 2011
1
(2,328)
Paolo Sebastiani
Jan 27, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Translation/Interpreting Magazines
Paula Morrison
Jan 25, 2011
4
(4,392)
Benoit HUPIN (X)
Jan 26, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Need pharmaceutical marketing glossaries
0
(1,961)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Advice on siesta time / business hours in Colombia
Patryk Bartkiewicz
Jan 20, 2011
2
(7,399)
Patryk Bartkiewicz
Jan 21, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  The Best Portuguese/English General Dictionaries?
0
(5,097)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Looking for English/French Software Message Errors Glossary
Alexandre Chetrite
Jan 13, 2011
1
(2,136)
TargamaT team
Jan 13, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Advertising dictionary Fr>Eng or Eng>Fr
jenbikkal (X)
Jan 11, 2011
2
(3,837)
jenbikkal (X)
Jan 11, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Need Essay update, NYU Professional Certificate in Translation
JCVM
May 1, 2010
1
(3,509)
jenbikkal (X)
Jan 6, 2011
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Inappropriate information received on VAT (edited by staff)    ( 1... 2)
David Moore (X)
Dec 28, 2010
22
(9,319)
juvera
Dec 31, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Video demonstration of handheld automatic sign translator
Jeff Whittaker
Dec 18, 2010
1
(2,921)
Noni Gilbert Riley
Dec 18, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Getting only 100% match with Trados 2009
Nathalie Ohana
Dec 16, 2010
2
(2,437)
Nathalie Ohana
Dec 17, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  usefulness of the glossaries
David Hollywood
Dec 16, 2010
7
(3,481)
LEXpert
Dec 16, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Need resources for agreements translation
Silvia Barra (X)
Dec 15, 2010
2
(2,546)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Resource for proper use of apostrophes in English    ( 1... 2)
20
(8,343)
George Hopkins
Dec 14, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Infix for PDF editing and more
Emma Goldsmith
Dec 10, 2010
1
(2,992)
Peter Linton (X)
Dec 11, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Advanced find and replace in multiple files software
jeffrey engberg
Dec 9, 2010
6
(3,362)
jeffrey engberg
Dec 10, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Translating a website: Tool for downloading hundreds of files and counting words    ( 1... 2)
Rajan Chopra
Dec 5, 2010
23
(10,477)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Elsevier's Dictionary of Art History Terms - feedback needed
Richardson Lisa
Dec 6, 2010
1
(2,392)
TargamaT team
Dec 6, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Can someone explain to me briefly the dangers of using PHP to host an online dictionary or glossary?
Michael Beijer
Nov 28, 2010
5
(3,583)
Ramon Somoza
Dec 6, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Is TRADOS really as useful as it appears to be?    ( 1, 2... 3)
JOHN PENNEY (X)
Nov 29, 2010
36
(14,430)
Karen Poot
Dec 2, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Not a single job since I joined PROZ any ideas?    ( 1... 2)
25
(11,439)
Nicole Schnell
Dec 1, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  DNS newby questions    ( 1... 2)
Ines Burrell
Nov 26, 2010
19
(7,750)
Ines Burrell
Nov 29, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Do you own encyclopedias?    ( 1... 2)
Heinrich Pesch
Nov 20, 2010
17
(7,594)
philgoddard
Nov 29, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  GlossPost: Multilingual Glossary of Statistic Terms (afr,baq,chi,dan,dut,eng,.fs,fra,deu,hun,ice,ita
1
(4,212)
Adil Seyrek
Nov 26, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  I am collecting all Dutch-English entries from the KudoZ Open Glossary (KOG).
Michael Beijer
Nov 25, 2010
0
(2,161)
Michael Beijer
Nov 25, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  TM formats tmx or sdl
iBema (X)
Nov 23, 2010
3
(2,707)
FarkasAndras
Nov 23, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Translation Courses in City University London (CPD)
2
(3,569)
Bentcliff
Nov 22, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Quote in English needed (child care guide)
literary
Nov 18, 2010
1
(2,342)
literary
Nov 20, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  For all beginners: using Twitter    ( 1... 2)
George Trail
Nov 17, 2010
16
(6,825)
Jaroslaw Michalak
Nov 18, 2010
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Voice Reading Professional
Berenice Font
Nov 14, 2010
2
(2,784)
Berenice Font
Nov 15, 2010
Yeni konu aç  Konu dışı: Gösterildi  Yazı boyu: -/+

Red folder = Son ziyaretinizden beri gönderilen mesajlar (Red folder in fire> = 15 mesajdan çok) <br><img border= = Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok (Yellow folder in fire = 15 mesajdan çok)
Lock folder = Konu kilitli (Yeni mesaj gönderilmemiştir)


Çeviri endüstrisi tartışma forumları

Sözlü ve yazılı çeviri, yerelleştirme ile ilgili konular hakkında açık tartışma açın





Forumlar yalnızca kayıtlı kullanıcılar tarafından e-postayla izlenebilir


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »