Getting only 100% match with Trados 2009
Konuyu gönderen: Nathalie Ohana
Nathalie Ohana
Nathalie Ohana  Identity Verified
Amerika Birleşik Devletleri
Local time: 05:49
İngilizce > Fransızca
Dec 16, 2010

Hello,
I am new to Trados 2009 and currently translating a 15000 word text on it.
I activated the SDL automated translation, autopropagation which are both extremely practical.
Now, if a segment is not a 100% match, it gets only the automated translation and not the translation I have made in the earlier segment.
I would like to know how to get less than 100% match.
I hope I make myself clear.
Thanks for your help.
Nathalie

Am I not clear
... See more
Hello,
I am new to Trados 2009 and currently translating a 15000 word text on it.
I activated the SDL automated translation, autopropagation which are both extremely practical.
Now, if a segment is not a 100% match, it gets only the automated translation and not the translation I have made in the earlier segment.
I would like to know how to get less than 100% match.
I hope I make myself clear.
Thanks for your help.
Nathalie

Am I not clear in what I asked ? 15 people viewed this message and no answer... Please let me know.

[Edited at 2010-12-16 04:55 GMT]
Collapse


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Almanya
Local time: 11:49
Üye (2003)
Lehçe > Almanca
+ ...
Check the settings on TM catualization in your Project settings Dec 16, 2010

Please go to the project settings, then All language pairt, Translation memories and automated translation and prove, if the checkbox for "Actualize" of your main TM is checked.



 
Nathalie Ohana
Nathalie Ohana  Identity Verified
Amerika Birleşik Devletleri
Local time: 05:49
İngilizce > Fransızca
KONUYU BAŞLATAN
Thanks ! Dec 17, 2010

Thank you very much for your great help.
Nathalie


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Getting only 100% match with Trados 2009







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »