Mar 15, 2006 12:53
18 yrs ago
İngilizce term

feedstream

İngilizce > Türkçe Tıp Tıp: Eczacılık
The Company provides a study of equivalence of the material assessing the comparability of ProSep A versus ProSep vA with regards to binding capacity, impurity removal and leachable level with a minimum of five different monoclonal antibody feedstreams, including Bevacizumab.

Proposed translations

+3
5 saat
Selected

antikor maddesinin akımı

Antikor, vücudun ürettiği özel bir madde olduğuna göre, ilk aklıma gelen ‘antikor maddesinin akımı’ oldu. Ardından aklıma değişik çeviriler geldi. Sizin elinizde tüm metin olduğundan belki aşağıdaki sekiz çeviriden birisini daha uygun bulabilirsiniz.

antikor maddesinin akımı
antikor maddesinin nakli
antikor maddesinin kümelenmesi
antikor maddesinin girişi

antikor akımı
antikor nakli
antikor kümelenmesi
antikor girişi

Çevrinizde başarılar dilerim.
Peer comment(s):

agree Özden Arıkan : sanırım "akım" tıp diline en yatkın olanı, aslında "five different"a dikkat etmeden önce hiçbir şey yazmasa da olur diye düşünmüştüm ama:p özellikle "kan akımı" kullanılıyor (akıştan farklı olarak)
7 saat
agree hititler : ANTİKOR AKIMI DAHA AKLA YATKIN GELİYOR.
13 saat
agree daisyterm
1 gün 20 saat
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "teşekkürler"
1010 gün

besi zinciri

self-explanatory
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Terim arama
  • İşler
  • Forumlar
  • Multiple search