Glossary entry (derived from question below)
İngilizce term
euphemism
ayrica euphemistic discourse about ... demek kulaginiza nasil tinliyor?
5 -1 | öfemizm |
Taner Göde
![]() |
5 +4 | örtmece/makyajlama |
Cihan Gercek
![]() |
5 | güzel adlama |
okosaner
![]() |
3 +1 | hüsnütabir |
M van Heteren
![]() |
May 17, 2007 08:41: Mehmet Hascan changed "Language pair" from "Türkçe > İngilizce" to "İngilizce > Türkçe"
May 17, 2007 12:49: Özden Arıkan changed "Field" from "Sosyal Bilimler" to "Sanat/Edebiyat" , "Field (specific)" from "Kamu Yönetimi / Siyaset" to "Dilbilim" , "Field (write-in)" from "social science, pol science" to "edebi sanat"
May 18, 2007 06:11: Taner Göde Created KOG entry
Proposed translations
öfemizm
**
Öfemizm: Bir durumu daha iyi göstermek için kelimeleri hoşa gidecek biçimde ya da duygusal açıdan daha etkileyici biçimde kullanmaktır. Mesela “Kobay fare öldürülmedi, kurban edildi.” ya da “Musevi katliamı, bir soykırım değildi, etnik temizlikti.” gibi ifadeler buna örnektir.
2.
**
İngilizcede “Eu” ile tazılan tüm isimleri “Ö” diye yazıp “Ö” diye okumak türkçemiz için çok basit temel bir kural olabilirdi. eugene(öcin), euler(öler), euphemism(öfemizm), euripides(öripides). Oysa TDK bunu yerleştirmek şöyle dursun bozan bir konumdadır.
3.
**
"Heteroseksüel karşılığı uzcinsel olursa daha iyi olur. Uz öneki Avrupa dillerindeki eu'yu karşılamaktadır. ("Hüsnütabir" anlamındaki euphemisme [öfemizm] kelimesinde olduğu gibi.) fakat bunda bir övme yönü bulanlar ve beni 'eşcinsellik düşmanı' ilan edenler çıkabilir diye, yadcinsel deyimini de önerebilirim (Yadırgamak fiilindeki anlamıyla "yad" söz konusu ediliyor). Düz kelimesi son yıllarda "basit" anlamına da geliyor. Doğru yolda olanlara 'basit, yavan' demek olanları doğru yoldan saptırabilir. "Homoseksüel karşılığı eşcinsel diyoruz. Doğrudur. Kalabilir. Biseksüel karşılığı çiftcinsel diyebiliriz. Gay, bilimsel bir terim değil. (Kelimeyi Normanlardan alan İngilizler, Fransızca "neşeli, şen" anlamındaki gai'den geldiğinin farkında bile değiller.) Bu deyime benzeyen neşeli-cinsel dememiz doğru olmaz. Gay karşılığı nonoş, hötöröf gibi kelimeleri kullanmaya devam etmek mümkün ve uygundur."
[DOC] Düşünceye berraklık kazandıran düşünce figürler
Dosya Biçimi: Microsoft Word - HTML olarak görüntüle
Antifraz ve öfemizm figürleri.düşünce figürleri adı altında işlenen ironi, litot, asteizm, hafifletme atenüasyon adı altında işlenen figürlerin formlarıdır. ...
www.ege-edebiyat.org/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&... - Benzer sayfalar
[DOC] MANTIKSAL YANILGILAR
Dosya Biçimi: Microsoft Word - HTML olarak görüntüle
Öfemizm: Bir durumu daha iyi göstermek için kelimeleri hoşa gidecek biçimde ya da duygusal açıdan daha etkileyici biçimde kullanmaktır. ...
www.ege-edebiyat.org/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&... - Benzer sayfalar
Mevsimsiz... bir kural olabilirdi. eugene(öcin), euler(öler), euphemism(öfemizm), euripides(öripides). Oysa TDK bunu yerleştirmek şöyle dursun bozan bir konumdadır. ...
www.mevsimsiz.com/yazi.asp?id=6652 - 10k - Önbellek - Benzer sayfalar
miniDEV - Gay-Lesbian Kültürü / İnfo
("Hüsnütabir" anlamındaki euphemisme [öfemizm] kelimesinde olduğu gibi.) fakat bunda bir övme yönü bulanlar ve beni 'eşcinsellik düşmanı' ilan edenler ...
www.minidev.com/gl/gl_info2.asp - 40k - Önbellek - Benzer sayfalar
TÜRKÇEDEKİ YUNANCA KELİMELER LUGATI / DR. HAKKI AÇIKALIN
Öfemizm: Εύφημισμός (Evhemismôs). Εύ (Ef, ev): Hoş, güzel-Φήμη (Fîmi): Şan, şöhret, nâm, ün, san, tevâtür. Güzel bir şöhrete, isme, tevâtüre sahib olmak. ...
www.geocities.com/akademya4/makcoyturkyun3.htm - 130k - Ek Sonuç - Önbellek - Benzer sayfalar
YUNANCA KÖKENLİ TIP TERİMLERİ SÖZLÜĞÜ / DR. HAKKI AÇIKALIN
YUNANCA KÖKENLİ TIP TERİMLERİ. Dr. Hakkı Açıkalın. -L-. Labirent: Λαβύρινθος (Lavîrinthos). Dolambaç, dolaşık yol, mağara, çözülmesi güç olan sorun. ...
www.geocities.com/akademya4/makcoytipter3.htm - 202k - Ek Sonuç - Önbellek - Benzer sayfalar
:... Tıp Sözlüğü, Sözlük ,Cinsellik, Doğum ,Kadın Hastalıkları ...Öfemizm: Εύφημισμός (Evfimismos). Ευ (Ef, ev): Hoş, gùzel-φημή (Fimî): Şan, şöhret, nâm. Gùzel nâm. Öfori: Εύφορία (Evforîa). ...
www.doktornevra.com/sozluk/no.asp - 169k - Ek Sonuç - Önbellek - Benzer sayfalar
anilar4O stil, eski kurt İngiliz Pehlivan'ın "altta güreşen" bir "öfemizm"i, "çelebice dilpelesengi" stili idi. Hiç bırakır mıydı Entelicens Servis bomboş ...
www.onergurcan.org/hikmet kivilcimli/anilar4.html - 117k - Ek Sonuç - Önbellek - Benzer sayfalar
http://www.google.com.tr/search?hl=tr&q="öfemizm"&meta=
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-05-17 06:13:56 GMT)
--------------------------------------------------
"euphemistic discourse about"
inIVA: tourist season - Preface to The Bodies that Were Not Ours ... The many-headed monster that the backlash against identity politics has become has gained ground at the same time that a rather euphemistic discourse about ...
www.iniva.org/season/tourist/article_14 - 34k - Cached - Similar pages
petty_abstractAs C. Fusco argues, the "rather euphemistic discourse about the post-human era" has, not surprisingly, decommissioned race as a marker of identity in favor ...
www.mediaarthistory.org/navbar-links/Biographies/petty_abst... - 3k - Cached - Similar pages
disagree |
Cihan Gercek
: Verdiğiniz bilgiler tartışmasız doğru. İtirazım önerdiğiniz terime: Tıbbi, hukuki, vb yahut disipliner kavramsal sınırları yoksa "öfemizm" şeklinde kullanılması faydasız. Çünkü "euphemism"den daha açıklayıcı değil. İkisinde de dipnot gerekir.
16 dakika
|
Teşekkür ederim.
|
hüsnütabir
agree |
Özden Arıkan
: edebiyatta karşılığı hüsnütabirdir, eski bir kelime olsa da günlük dilde de kullanılır. euphemistic discourse da pekâlâ hüsnütabire dayalı veya hüsnütabir üzerine kurulu söylem olarak aktarılabilir.
6 saat
|
örtmece/makyajlama
ben "makyajlı" terimini kullandım tercih ettim. ayrıca "allı pullu göstermece"yi de önerebilirim ama bence en iyisi "makyaj" türevleri.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-05-17 04:59:04 GMT)
--------------------------------------------------
**** yine, "süslü" de düşünülebilir
(yukarıdaki cümle "...kullandım, tercih ettim." olacaktı. PARDON!)
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-05-17 06:47:04 GMT)
--------------------------------------------------
Ayrıca bakınız: Büyük Türkçe Sözlük, D.Mehmet Doğan
MAKYAJLI - ... (MEC.) GÖZE HOŞ GELECEK ŞEKİLDE DÜZENLENMİŞ.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-05-17 07:07:00 GMT)
--------------------------------------------------
MAKYAJLI sıfatının mecazi karşılığı ile kıyaslayınız:
eu·phe·mism (n.) >>>[euphemistic adj.]
*****American Heritage*****
The act or an example of substituting a mild, indirect, or vague term for one considered harsh, blunt, or offensive: "Euphemisms such as 'slumber room' . . . abound in the funeral business" Jessica Mitford.
*****Merriam-Webster*****
the substitution of an agreeable or an inoffensive expression for one that may offend or suggest something unpleasant; also, the expression so substituted.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-05-17 07:37:11 GMT)
--------------------------------------------------
AYRICA.. terimin (yani "öfemizm"in) görüntüyü kurtarma vurgusu olduğu da düşünülürse, yerine göre günü kurtarma anlamından türeyen EYYAMCI tabiri bile kullanılabilir. Üstelik şık da olur.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-05-17 07:39:05 GMT)
--------------------------------------------------
(tabii, EYYAMCI için metinde nabza göre şerbet verme içeriğinin olması gerekir. yoksa uygun olmayabilir.)
agree |
Cagdas Karatas
: bu arada katılıyorum dediğim bölümün yalnızca örtmece olduğunu belirtmek isterim
39 dakika
|
Teşekkürler. Fakat, :) matrak olan şu ki "makyajlı - (mec.) göze hoş gelecek şekilde düzenlenmiş" anlamını bugün gördüm. Dolayısıyla o açıdan da katılabilirsiniz. Sakıncası olmaz! :)
|
|
neutral |
Taner Göde
: Örtmece'ye katılıyorum ama "Makyajlamak" dilimizde "küçük değişiklikler yapmak" şeklinde kullanılıyor. http://www.google.com.tr/search?hl=tr&q=makyajlayarak&meta=
1 saat
|
teşekkürler. maalesef o şekilde de kullanılıyor "dilimizde." ayrıca "dilbilimci" olarak katılmamak da yanlış: "yöntembilimsel" veya "toplumbilimsel" açıdan deseydiniz keşke. çünkü"makyajlı" sıfatının "dilbilimsel" açıdan HİÇBİR sakıncası yok. var mı?
|
|
agree |
Mehmet Hascan
: 'Örtmece' http://mtad.humanity.ankara.edu.tr/III-3_Eylul2006/oz3-32006...
3 saat
|
Teşekkürler.
|
|
agree |
Hakki Ucar
: en yakın bu olmus bence
8 saat
|
agree |
Serkan Doğan
15 saat
|
Discussion
Hüsnü tabir, inceltme (bence inceleştirme daha doğru olurdu), münasip söyleme.
Babylon sözlüklerinde örtmece, edebi kelam, hüsnü tabir.