Feb 6, 2004 17:11
20 yrs ago
1 viewer *
İngilizce term
Actual Bodily Harm (ABH)
İngilizce > Türkçe
Hukuk/Patent
Hukuk (genel)
ABH ile GBH arasinda ki fark nedir? Tercumesi nasil olur?
Proposed translations
(Türkçe)
5 +1 | hakiki müessir fiil | Galina Blankenship |
4 +2 | müessir fiil | Leyal |
Proposed translations
+1
25 dakika
Selected
hakiki müessir fiil
GBH daha ciddi bir suc anlamina geliyor
actual bodily harm
noun
(Criminal law) injury caused by one person to another that is less serious than grievous bodily harm
Abbrev.: ABH
grievous bodily harm
noun
(Criminal law) really serious injury caused by one person to another
Abbrev.: GBH
http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=actua...
actual bodily harm
noun
(Criminal law) injury caused by one person to another that is less serious than grievous bodily harm
Abbrev.: ABH
grievous bodily harm
noun
(Criminal law) really serious injury caused by one person to another
Abbrev.: GBH
http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=actua...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "yardimlariniz icin cok tesekkurler."
+2
20 saat
müessir fiil
etkili eylemin üç şekli vardır: ağır müessir fiil, müessir fiil ve hafif (basit)müessir fiil.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 46 mins (2004-02-07 13:57:30 GMT)
--------------------------------------------------
farkı da sormuşsunuz... en basıt haliyle şöyle açıklayabilirim, ağır müessir fiil, ölümü beklenir sonuç haline getiren (etkili) eylemdir. sadece müessir fiile maruz kalan kişininse ölme tehlikesi bulunmaz....
ayrıca bkz. www.turkhukuksitesi.com
eminim, onlar farkı benden çok daha iyi açıklamıştırlar :-)
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 46 mins (2004-02-07 13:57:30 GMT)
--------------------------------------------------
farkı da sormuşsunuz... en basıt haliyle şöyle açıklayabilirim, ağır müessir fiil, ölümü beklenir sonuç haline getiren (etkili) eylemdir. sadece müessir fiile maruz kalan kişininse ölme tehlikesi bulunmaz....
ayrıca bkz. www.turkhukuksitesi.com
eminim, onlar farkı benden çok daha iyi açıklamıştırlar :-)
Peer comment(s):
agree |
Özden Arıkan
: hepsi ok, ama müessir'i etkili değil zarara yol açan anlamında düşünmek gerekiyor; ingilizcedeki affect gibi yani ;) etki, nötr bir şeydir, etki değil zarar söz konusu burada
3 saat
|
yoo,(yazdığın mantıken doğru olsa da) yanlışsın. literatürde etkili eylem olarak geçer. insan sıhhatına karşı (zarar vermek için) yapılan davranışlar işte....
|
|
agree |
Senem Mintaş (X)
10 saat
|
teşekkürler....
|
Something went wrong...