Vista+Office 2007+Trados 2007 kombinasyonundan uzak durun!!
Konuyu gönderen: Serdar Oncu
Serdar Oncu
Serdar Oncu  Identity Verified
Türkiye
Local time: 03:27
İngilizce > Türkçe
+ ...
Jun 8, 2007

Ben yandım, siz yanmayın:) Reklamlara aldanıp, gül gibi XP+Ofiice 2003+trados 2006 kombinasyonunu bırakıp toplu bir upgrade olayına girdim, ama şimdi tekrar eski sistemi kullanmaya başladım.. O kadar para harcadığımızla kaldık.. Trados 2007, Word 2007'de çok yavaş çalışıyor, bir segmentten diğerine geçiş 5-6 saniye sürüyor, upgrade yapacaklar iki kere düşünsün....

 
Ulgen Unaldi
Ulgen Unaldi  Identity Verified
Üye (2007)
İtalyanca > Türkçe
+ ...
Trados Jun 9, 2007

Son derece içten ve iyi kalpli mesajınız şu soruyu rahatlıkla sormam için cesaret verdi: bu Trados ne menem bişeydir, almaya değer midir? ve hayat onsuz da yaşanabilir mi?

 
shule
shule  Identity Verified
Local time: 03:27
İngilizce > Türkçe
+ ...
Teşekkürler... Jun 9, 2007

XP+Office 2003+Trados 2006 kombinasyonundan ben de çok memnunum şu an. Uyarınız için de teşekkürler, öyle bir hataya düşmeyelim.

Ama sizin sorununuza da çözüm bulmalılar diye düşünüyorum, harcadığınız parayla kalmayın, hakkınızı arayın. Teknik destekle belki çözülebilir sorun.


 
Selcuk Akyuz
Selcuk Akyuz  Identity Verified
Türkiye
Local time: 03:27
İngilizce > Türkçe
+ ...
Sorun donanımla ilgili olabilir mi? Jun 9, 2007

Yazılım kısmında sorun çıkabileceğini biliyorum. Trados'un her versiyonunda sorunlar olmuştur, bunda da olabilir. Office 2007 ve Vista konusunda ise SP1 çıkmadan terfiyi düşünmem bile.

Ama unutulmaması gereken nokta, yeni Windows eski bilgisayarlarda yeterli performansı göstermez. Minimum sistem özellikleri farklı versiyonlara göre 1 ila 2 GB RAM arasında değişir.

Benim 10 ay önce aldığım (nispeten eski sayılabilecek) HP Pavilion dizüstü bi
... See more
Yazılım kısmında sorun çıkabileceğini biliyorum. Trados'un her versiyonunda sorunlar olmuştur, bunda da olabilir. Office 2007 ve Vista konusunda ise SP1 çıkmadan terfiyi düşünmem bile.

Ama unutulmaması gereken nokta, yeni Windows eski bilgisayarlarda yeterli performansı göstermez. Minimum sistem özellikleri farklı versiyonlara göre 1 ila 2 GB RAM arasında değişir.

Benim 10 ay önce aldığım (nispeten eski sayılabilecek) HP Pavilion dizüstü bilgisayar üzerinde Designed for Windows XP ve Windows Vista Capable yazıyor. Capable lafından benim anladığım tam performans alamayacağım, dolayısıyla hem donanım bakımından hem de Service Pack 1 çıkmadığı için terfi etmeyi düşünmüyorum.
Collapse


 
Serdar Oncu
Serdar Oncu  Identity Verified
Türkiye
Local time: 03:27
İngilizce > Türkçe
+ ...
KONUYU BAŞLATAN
Maalesef sorun donanımla ilgili değil.. Çözüm üzerine uğraşıyorlarmış... Jun 9, 2007

Trados 2007'yi kurduğum notebook'u yeni satın aldım, şu an piyasadaki en iyi notebook'lardan biri, zaten vista ile birlikte satılıyor. Yani sorunun donanımdan kaynaklanması ihtimali düşük..

İşim düşmedikçe, ingilizce forumları pek okumuyorum (zaten bu konuyu benim gibi arkadaşları uyarmak için açtım, daha detaylı bilgileri ingilizce forumlarda bulabilirler), ama bu hız sorunu ile karşılaşınca forumlara baktım, bu kombinasyonu kullanan herkes şikayetçi,
... See more
Trados 2007'yi kurduğum notebook'u yeni satın aldım, şu an piyasadaki en iyi notebook'lardan biri, zaten vista ile birlikte satılıyor. Yani sorunun donanımdan kaynaklanması ihtimali düşük..

İşim düşmedikçe, ingilizce forumları pek okumuyorum (zaten bu konuyu benim gibi arkadaşları uyarmak için açtım, daha detaylı bilgileri ingilizce forumlarda bulabilirler), ama bu hız sorunu ile karşılaşınca forumlara baktım, bu kombinasyonu kullanan herkes şikayetçi, duyduğuma göre Trados sorun üzerine çalışıyormuş, yakında bir update gibi birşey yayınlayacaklarmış, hatta bazı yerlerden Office 2007 uyumludur ibarelerini kaldırmışlar.. Sorun çözülünce bu foruma yine yazarım..
Collapse


 
Şadan Öz
Şadan Öz  Identity Verified
Türkiye
Local time: 03:27
İngilizce > Türkçe
Trados Jun 11, 2007

unaldi demiş ki:

Son derece içten ve iyi kalpli mesajınız şu soruyu rahatlıkla sormam için cesaret verdi: bu Trados ne menem bişeydir, almaya değer midir? ve hayat onsuz da yaşanabilir mi?



Trados piyasadaki muhtelif CAT (Computer Aided Translation) araçlarından biri.
CAT araçları üzerine Türkçe'de Selçuk Akyüz'ün yazıları başta olmak üzere bu sitede pek çok bilgi kaynağı bulabilirsiniz.

Ben şimdilik kısaca kişisel görüşümü özetleyeyim:
Çeviri pratiğinde Proz.com gibi Internet ortamlarını, dolayısıyla temel olarak bilgisayarı kullanan günümüz çevirmeninin mutlaka kullanması gerektiğine inandığım araçlar bunlar.

Trados bugünden hemen satın almanız gerekmeyen, ancak bildiğiniz ve kullanabildiğiniz takdirde hem işlerinizi oldukça tutarlı hale getirebildiğiniz, tekrarlardan kurtulduğunuz, terim tutarlılığını sağlamada büyük yararını gördüğünüz, hem de müşteri potansiyelinizi güçlendirdiğiniz araçlardan biridir.

Trados reklam metni haline getirmek istemediğim için sakin yazmaya çalıştım ama o sükunetin biraz dışına çıkarak şu kadarını söyleyeyim, çevirilerimi zorunlu kılınmasa da Trados'tan yararlanarak yapıyor ve bellek oluşturuyorum.

Bir örnek: Saatlerinizi harcayarak ortaya koyduğunuz bir metnin benzerleri veya aynısı geldiğinde yeni çeviriyi öncekinden çok daha kısa sürede elde etmenin, bazen saatler kazanmanın keyfini çeviriyle boğuşan herkes bilir.

Kısacası: Çevirmen hayatını onsuz yaşamasa akıllı bir seçim yapmış olur.


 
A Y
A Y
Birleşik Krallık
Local time: 01:27
İngilizce > Türkçe
+ ...
Güzel özet Jun 14, 2007

Sadan Oz wrote:

unaldi demiş ki:

Son derece içten ve iyi kalpli mesajınız şu soruyu rahatlıkla sormam için cesaret verdi: bu Trados ne menem bişeydir, almaya değer midir? ve hayat onsuz da yaşanabilir mi?



Trados piyasadaki muhtelif CAT (Computer Aided Translation) araçlarından biri.
CAT araçları üzerine Türkçe'de Selçuk Akyüz'ün yazıları başta olmak üzere bu sitede pek çok bilgi kaynağı bulabilirsiniz.

Ben şimdilik kısaca kişisel görüşümü özetleyeyim:
Çeviri pratiğinde Proz.com gibi Internet ortamlarını, dolayısıyla temel olarak bilgisayarı kullanan günümüz çevirmeninin mutlaka kullanması gerektiğine inandığım araçlar bunlar.

Trados bugünden hemen satın almanız gerekmeyen, ancak bildiğiniz ve kullanabildiğiniz takdirde hem işlerinizi oldukça tutarlı hale getirebildiğiniz, tekrarlardan kurtulduğunuz, terim tutarlılığını sağlamada büyük yararını gördüğünüz, hem de müşteri potansiyelinizi güçlendirdiğiniz araçlardan biridir.

Trados reklam metni haline getirmek istemediğim için sakin yazmaya çalıştım ama o sükunetin biraz dışına çıkarak şu kadarını söyleyeyim, çevirilerimi zorunlu kılınmasa da Trados'tan yararlanarak yapıyor ve bellek oluşturuyorum.

Bir örnek: Saatlerinizi harcayarak ortaya koyduğunuz bir metnin benzerleri veya aynısı geldiğinde yeni çeviriyi öncekinden çok daha kısa sürede elde etmenin, bazen saatler kazanmanın keyfini çeviriyle boğuşan herkes bilir.

Kısacası: Çevirmen hayatını onsuz yaşamasa akıllı bir seçim yapmış olur.


Sayın Sadan Oz, soruya gerçekten çok öz ve net cevap vermişsiniz, dediklerinize kesinlikle katılıyorum.


 
chevirmen
chevirmen  Identity Verified
Türkiye
Local time: 03:27
İngilizce > Türkçe
+ ...
Update Jun 15, 2007

Serdar, SDL 2007'i yükseltmesi veya yaması çıkınca haber verirsen sevinirim.

 
Selcuk Akyuz
Selcuk Akyuz  Identity Verified
Türkiye
Local time: 03:27
İngilizce > Türkçe
+ ...
bu konuda yeni bir gelişme var mı? Jan 17, 2008

Trados hemen her sene yeni bir versiyon çıkartıyor (tabii ücretsiz değil!). 2008 versiyonu çıkmadan önce 2007'deki sorunları çözdüler mi?

 
Nizamettin Yigit
Nizamettin Yigit  Identity Verified
Hollanda
Local time: 02:27
Hollandaca > Türkçe
+ ...
Çıktı Jan 19, 2008

Selcuk Akyuz wrote:

Trados hemen her sene yeni bir versiyon çıkartıyor (tabii ücretsiz değil!). 2008 versiyonu çıkmadan önce 2007'deki sorunları çözdüler mi?


Bana giriş yapıp SDL den indir ve kur bilgilendirmesi geleli 3 ay oluyor. Ama henüz yapma fırsatım olmadı

Sağlıcakla

Nizam


Bu eklemeyi yapmak için yine geldim.

Selçuk bey evet çıkmış.

(Freelance sürümü)
SDL MultiTerm 2007 Desktop Service Pack 1 --------çıkış tarihi 3 Ocak 2008
SDL Trados 2007 Freelance Service Pack 1 --------çıkış tarihi 19 Eylül 2007
SDL Trados 2007 Freelance Service Pack 1 Release Notes----çıkış tarihi 19 Eylül 2007




[Edited at 2008-01-19 03:27]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Vista+Office 2007+Trados 2007 kombinasyonundan uzak durun!!


Translation news in Türkiye





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »