Konudaki sayfalar:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29] >
一个英国人的汉译英试译(以此接得某大项目)
Konuyu gönderen: Alan Wang
chica nueva
chica nueva
Local time: 14:23
Çince > İngilizce
'may' Apr 8, 2009

ysun wrote:
This product may polymerize with explosive violence.
此产品可能发生极为剧烈的聚合。


Hello Yueyin

Also, I hope you don't mind my asking but, for 'may', I wonder whether you would also accept ‘能‘?(or 'may well' ‘很有可能会’?)

Lesley

[ eg It may also melt or boil or cook or catch fire or explode .
它还能熔化,沸腾,烧焦,着火或者爆炸。(Google) ]

[Edited at 2009-04-08 04:03 GMT]


 
nigerose
nigerose  Identity Verified
Çin
Local time: 09:23
Çince > İngilizce
+ ...
Apr 8, 2009

lai an wrote:

ysun wrote:
This product may polymerize with explosive violence.
此产品可能发生极为剧烈的聚合。


Hello Yueyin

Also, I hope you don't mind my asking but, for 'may', I wonder whether you would also accept ‘能‘?(or 'may well' ‘很有可能会’?)

Lesley

[ eg It may also melt or boil or cook or catch fire or explode .
它还能熔化,沸腾,烧焦,着火或者爆炸。(Google) ]

[Edited at 2009-04-08 04:03 GMT]




可〈动〉
能够;可以 [can;may]

可能
k噉唍g
[possible;probable] 可以实现
真正不表示态度的文艺,事实上是不可能的
可能
k噉唍g
[probably;maybe;perhap]∶也许。不肯定,估量
他可能不知你来
[can;will]∶能够,可以(同“可能1”)
那可能是真的

另外关于asphalt和bitumen。词源不同。
前者
Middle English aspalt
fromMedieval Latin asphaltus
fromGreek asphaltos

后者
Middle English bithumen[ a mineral pitch from the Near East ]
中古英语 bithumen[ 近东的一种沥青 ]
fromLatin bitumen
源自拉丁语 bitumen
[ perhaps of Celtic origin ]
[ 可能源于凯尔特语的 ]


 
ysun
ysun  Identity Verified
Amerika Birleşik Devletleri
Local time: 19:23
İngilizce > Çince
+ ...
可能;也许 Apr 8, 2009

lai an wrote:

ysun wrote:
This product may polymerize with explosive violence.
此产品可能发生极为剧烈的聚合。


Hello Yueyin

Also, I hope you don't mind my asking but, for 'may', I wonder whether you would also accept ‘能‘?(or 'may well' ‘很有可能会’?)

Lesley

[ eg It may also melt or boil or cook or catch fire or explode .
它还能熔化,沸腾,烧焦,着火或者爆炸。(Google) ]

[Edited at 2009-04-08 04:03 GMT]

Lesley,

According to 《郎文现代英汉双解词典》:
May - to be in some degree likely to 可能;也许:
He may come or he may not 他也许来也许不来.

The sentence indicates that this product is likely to polymerize with explosive violence under certain conditions. If these conditions could be avoided, this product may not polymerize at all or it may polymerize without explosive violence.


 
ysun
ysun  Identity Verified
Amerika Birleşik Devletleri
Local time: 19:23
İngilizce > Çince
+ ...
For your reference Apr 9, 2009

Lesley,

Thank you for your questions, but some of your questions seem to be beyond the scope of this discussion. I will not be able to answer those questions that are not related to the original text.

lai an wrote:

1 For carbon products manufacture (eg carbon anodes), the coke aggregate is called 干料, right? [Apparently, electrode carbon-paste manufacture uses quite fine coke fractions, (or even a single fraction), is that right? 所以说,这个carbon-paste 'substrate' 可不可以叫做'aggregate'吗?或者是不是有另一个说法?]

I am sorry, but I will not be able to answer this question as I am not an expert in this field. However, I can say that different people may use different terms for the same thing.

lai an wrote:

2 And am I correct in translating 物料 in the text as 'the material', as for plastics?

Yes, you are correct.

lai an wrote:

3 About the mixing/kneading process, I am not clear, does the coke 'aggregate 干料' or mix of coke fractions or whatever it is, go through the LIW feeders or not, or is it just the additives and pitch-binder

Based on the information we currently have, it is not clear whether the process uses LIW scales or LIW feeders. Probably, two LIW scales, not LIW feeders, may be sufficient. According to my understanding, the powder and asphalt can be charged directly into the kneading chamber simply by gravity without using any sophisticated feeders. However, each raw material must go through its own LIW scale. If all the raw materials go through the same scale, the scale would be contaminated and the proportion of the materials in the kneader would be inaccurate.

Please see an animation of LIW scaling operation:
http://www.danvaegt-scales.com/low/produktprogram/annimationer/differentialvagt.gif

lai an wrote:

4 (asphalt/bitumen? ‘沥青’到底怎么翻译才对?). 接着,what is your understanding of 粉料 ' the powders' in the text? If it is only referring to the additives then perhaps 'dosing' may be the correct term, what is your view?

I think nigerose has already answered your question about asphalt/bitumen. As to what “粉料” is, it depends on context. It is likely to be carbon black powder.

lai an wrote:

5 另外, apparently in the India Carbon process, the mix can be adjusted in the mixer by adding filler or fines. 'fines' are coal/coke fines right (AFAIK 大致说 ‘fines’ = fine screenings, dust/powder-sized grains). 我们这个原文也包括 filler, fines 吗?

I don’t know since the original text didn’t give us any information about the filler or fines.

lai an wrote:

6 LIW feed for pitch. Apparently, sources suggest it would be be heated to a fluid state first, and then measured/weighed using the LIW feeder, which would then spray it into the chamber through nozzles. Is that how it works in your understanding?

The original text didn’t indicate whether the asphalt is in a form of particles or it has been heated to a fluid state. I believe the LIW scale works much better with asphalt when it is in a form of free flowing particles. To my understanding, the powder and asphalt can be directly fed into the kneading chamber by gravity without using any sophisticated feeders.

lai an wrote:

7 It looks to me as if there might be large and small LIW feeders for different purposes, either for the 'substrate' or the additives/supplements.

Yes, I believe there are large and small LIW scales or LIW feeders for different purposes.

lai an wrote:

8 And a. would one single dry-ingredient feeder shoot a burst (or jet or shot) of one ingredient followed by another into the mixer/kneader chamber, in a sequence (as programmed), or b. would the dry ingredients be mixed before they got to the LIW feeder? (I suppose either might be possible). [Or c. would there be a bank of feeders to supply the different fractions simultaneously - it seems not - though I think this may happen with plastics. From what you have said above, there would be only 2 feeders, correct?]

As I mentioned above, it looks like that there are only LIW scales, not LIW feeders, in the process according to the original text. The ingredients cannot be mixed with each other before they are fed into the LIW scale. They could only be mixed after they are fed into the kneading chamber.

I hope the above would be helpful. Thank you!

[Edited at 2009-04-09 13:57 GMT]


 
Jason Ma
Jason Ma  Identity Verified
Çin
Local time: 09:23
İngilizce > Çince
+ ...
堪比一场研讨会 Apr 9, 2009

虽然讨论的内容专业性强,不能全看懂,但还是受益颇深。尤其是译坛前辈们精益求精的作风值得我学习。

 
wherestip
wherestip  Identity Verified
Amerika Birleşik Devletleri
Local time: 19:23
Çince > İngilizce
+ ...
Appreciate your thoughts Apr 9, 2009

Lesley,

Don't you have any thoughts regarding the quality of the original translation selected by the PM that you would like to share with us? I'm certainly all ears. Yet I'm also mostly interested in any major errors you could point out, not so much in how the translation could have been made better.

Not that it would serve any purpose to continue to speculate, but I certainly couldn't see anything in the text that would suggest that the translator was not a native E
... See more
Lesley,

Don't you have any thoughts regarding the quality of the original translation selected by the PM that you would like to share with us? I'm certainly all ears. Yet I'm also mostly interested in any major errors you could point out, not so much in how the translation could have been made better.

Not that it would serve any purpose to continue to speculate, but I certainly couldn't see anything in the text that would suggest that the translator was not a native English speaker.

In your post to Yueyin, you stated,

LIW feed for pitch. Apparently, sources suggest it would be be heated to a fluid state first, and then measured/weighed using the LIW feeder, which would then spray it into the chamber through nozzles.

... which is consistent with the additional two paragraphs in the translation that the PM made public. IMO, those two paragraphs were also delivered in good, plain English.


This is the original translated text which the PM found to be the most competitive, and which she chose to make public ...




2. Process Description

The kneading equipment set ‘Model 1250’ is used for the process of kneading carbon products. This process consists of five main stages: batch feeding, kneading, discharging of hot paste, cooling of hot paste, and discharging of cold paste.

During the initial batch feeding stage, making use of the loss-of-weight method, powders and asphalt that need weighing and comply with the process requirements are placed into the kneading cavity of the kneading device according to the required mixture proportions.

After all of the powders have been added, the materials are premixed and kneaded. The required temperature during the premixing and kneading stage is between 180 and 250℃. The kneading cavity of the kneading device has a double-layer structure. This layered structure creates a jacket between which circulates a heat-conducting oil, at a temperature of 180-280℃, heating the kneading paste within.

After kneading of the materials has been completed to the standards of the process requirements, the hot kneaded paste is then transferred into the cooling cavity of the cooling device for refrigeration. The cooling cavity of the cooling device has a double-layer structure. This layered structure creates a jacket between which circulates a heat-conducting oil, at a temperature of 35-40℃, cooling the hot paste within. After it has been cooled to 70℃, the cold paste is transferred into the feeding hopper of the ACM.

During the entire process, the asphalt melting pot, asphalt feeder tank, and asphalt weighing apparatus should all intake nitrogen at a pressure of 5-20Kpa, as a protective safeguard.

During the entire process all asphalt smoke that is produced should be collected, so as to gather and collectively expel all emissions. During this process, all powder dust that is produced should also be filtered and dealt with. Powder dust emissions should attain the level of 20mg/M3..

注意:最后两段可不是在这里贴的试译原文里面的

Collapse


 
ysun
ysun  Identity Verified
Amerika Birleşik Devletleri
Local time: 19:23
İngilizce > Çince
+ ...
Research Apr 9, 2009

Lesley,

I just noticed the additional two paragraphs in the translation the PM selected and made public, as Steve indicated. However, we didn’t see corresponding paragraphs in the Chinese original. It seems to me that you did a lot of research on this process.

lai an wrote:

Apparently, sources suggest it would be be heated to a fluid state first, and then measured/weighed using the LIW feeder, which would then spray it into the chamber through nozzles.

During the entire process, the asphalt melting pot, asphalt feeder tank, and asphalt weighing apparatus should all intake nitrogen at a pressure of 5-20Kpa, as a protective safeguard.

During the entire process all asphalt smoke that is produced should be collected, so as to gather and collectively expel all emissions. During this process, all powder dust that is produced should also be filtered and dealt with. Powder dust emissions should attain the level of 20mg/M3..

注意:最后两段可不是在这里贴的试译原文里面的


[Edited at 2009-04-09 15:58 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
Amerika Birleşik Devletleri
Local time: 19:23
İngilizce > Çince
+ ...
讨论 Apr 9, 2009

During the entire process, the asphalt melting pot, asphalt feeder tank, and asphalt weighing apparatus should all intake nitrogen at a pressure of 5-20Kpa, as a protective safeguard.

During the entire process all asphalt smoke that is produced should be collected, so as to gather and collectively expel all emissions. During this process, all powder dust that is produced should also be filtered and dealt with. Powder dust emissions should attain the level of 20mg/M3..


Steve,

我不知那位翻译是否是 native English speaker,但我认为这并不重要。我不大适应他的某些说法。我认为他缺乏工程技术背景。 例如,当工业上使用氮气作为保护层时,通常不会使用 "intake nitrogen” 之类的说法。另一句话我也觉得怪怪的。 另外,工程上大量使用被动语态,但这位翻译似乎更喜欢使用主动语态。

我认为,翻译这种资料,更重要的是翻译人员应具有工程技术背景;至于是不是 native English speaker 则是次要的。 很多翻译社规定,担任中译英的必须是 native English speaker。 但是,当需要翻译科技资料时,他们往往还是不得不求助于 non-native English speakers。 既通晓中英文,又具有工程技术背景的 native English speakers 似乎不多。 从某些 native English speakers 在 KudoZ 那里问的一些中译英问题看来,某些本来很简单的问题对他们来说却成了难题。


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
Amerika Birleşik Devletleri
Local time: 19:23
Çince > İngilizce
+ ...
Importance of Educational Background Apr 9, 2009

ysun wrote:

During the entire process, the asphalt melting pot, asphalt feeder tank, and asphalt weighing apparatus should all intake nitrogen at a pressure of 5-20Kpa, as a protective safeguard.

During the entire process all asphalt smoke that is produced should be collected, so as to gather and collectively expel all emissions. During this process, all powder dust that is produced should also be filtered and dealt with. Powder dust emissions should attain the level of 20mg/M3..


Steve,

我不知那位翻译是否是 native English speaker,但我认为这并不重要。我不大适应他的某些说法。我认为他缺乏工程技术背景。 例如,当工业上使用氮气作为保护层时,通常不会使用 "intake nitrogen” 之类的说法。另一句话我也觉得怪怪的。 另外,工程上大量使用被动语态,但这位翻译似乎更喜欢使用主动语态。

我认为,翻译这种资料,更重要的是翻译人员应具有工程技术背景;至于是不是 native English speaker 则是次要的。 很多翻译社规定,担任中译英的必须是 native English speaker。 但是,当需要翻译科技资料时,他们往往还是不得不求助于 non-native English speakers。 既通晓中英文,又具有工程技术背景的 native English speakers 似乎不多。 从某些 native English speakers 在 KudoZ 那里问的一些中译英问题看来,某些本来很简单的问题对他们来说却成了难题。


Yueyin,

I agree with you that the style of these 2 paragraphs could use some improvement. Without getting into the specifics of using the correct terminology of this field, I would have minimally rephrased the sentence to something like the following:

"During the entire process, the asphalt melting pot, asphalt feeder tank, and asphalt weighing apparatus should all maintain a nitrogen intake at a pressure of 5-20Kpa, as an important safeguard of protection."

Or,

"During the entire process, a nitrogen intake at a pressure of 5-20Kpa should be maintained for the asphalt melting pot, asphalt feeder tank, and asphalt weighing apparatus, as an important safeguard of protection."

I also agree with you that a native English speaker is not necessarily always the best candidate to handle certain technical and scientific translations. Like you said, a person's technical background is just as important a consideration as the person's language skills, if not even more so for many areas of disciplines.



[Edited at 2009-04-10 00:34 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
Amerika Birleşik Devletleri
Local time: 19:23
İngilizce > Çince
+ ...
Nitrogen blanket Apr 10, 2009

wherestip wrote:

Yueyin,

I agree with you that the wording of these paragraphs does not sound sufficiently technical. Without getting into the specifics of using the correct terminology of this field, I would have minimally rephrased the sentence to something like the following:

"During the entire process, the asphalt melting pot, asphalt feeder tank, and asphalt weighing apparatus should all have a nitrogen intake constantly present at a pressure of 5-20Kpa, as an important safeguard of protection."

Steve,

I agree with you. I feel so much more comfortable with your rephrased sentence that I would suggest changing one word only like this:

"During the entire process, the asphalt melting pot, asphalt feeder tank, and asphalt weighing apparatus should all have a nitrogen blanket constantly present at a pressure of 5-20Kpa, as an important safeguard of protection."

During the entire process, the asphalt melting pot, asphalt feeder tank, and asphalt weighing apparatus should all intake nitrogen at a pressure of 5-20Kpa, as a protective safeguard.

During the entire process all asphalt smoke that is produced should be collected, so as to gather and collectively expel all emissions. During this process, all powder dust that is produced should also be filtered and dealt with. Powder dust emissions should attain the level of 20mg/M3..


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
Amerika Birleşik Devletleri
Local time: 19:23
Çince > İngilizce
+ ...
推敲 Apr 10, 2009

ysun wrote:

wherestip wrote:

Yueyin,

I agree with you that the wording of these paragraphs does not sound sufficiently technical. Without getting into the specifics of using the correct terminology of this field, I would have minimally rephrased the sentence to something like the following:

"During the entire process, the asphalt melting pot, asphalt feeder tank, and asphalt weighing apparatus should all have a nitrogen intake constantly present at a pressure of 5-20Kpa, as an important safeguard of protection."

Steve,

I agree with you. I feel so much more comfortable with your rephrased sentence that I would suggest changing one word only like this:

"During the entire process, the asphalt melting pot, asphalt feeder tank, and asphalt weighing apparatus should all have a nitrogen blanket constantly present at a pressure of 5-20Kpa, as an important safeguard of protection."

During the entire process, the asphalt melting pot, asphalt feeder tank, and asphalt weighing apparatus should all intake nitrogen at a pressure of 5-20Kpa, as a protective safeguard.

During the entire process all asphalt smoke that is produced should be collected, so as to gather and collectively expel all emissions. During this process, all powder dust that is produced should also be filtered and dealt with. Powder dust emissions should attain the level of 20mg/M3..



Yueyin,

I agree. As you know, I'm not familiar with this technical field at all. "nitrogen blanket" sounds excellent.

I was still futzing around with the wording, BTW. I think I'll leave it alone now.


 
chica nueva
chica nueva
Local time: 14:23
Çince > İngilizce
continuous-kneader for carbon paste; other processes Apr 10, 2009

[ http://www.sshtrading.com.my/cn/carbon_paste
http://www.sshtrading.com.my/eng/carbon_paste
电极糊 简介 What is Carbon Paste? ]


Here are links to a continuous-kneader for carbon paste. They are not terribly informative (no info about the feeding syste
... See more
[ http://www.sshtrading.com.my/cn/carbon_paste
http://www.sshtrading.com.my/eng/carbon_paste
电极糊 简介 What is Carbon Paste? ]


Here are links to a continuous-kneader for carbon paste. They are not terribly informative (no info about the feeding systems, emissions controls etc), but you can see a hatch where a feed hopper might go:
http://www.bpprocess.com/products/contmixers/ck-cp/
http://www.bpprocess.com/support/downloads/cp-04-2005-v01-e.pdf


[ 1Diagrams of a plastic injection-moulding machine which seems somewhat similar to the kneader, showing the hopper. AFAIK the material is already mixed, and can be fed in either by gravity feed or pneumatic feed, but see what others say. I may be wrong about that.
http://www.design-technology.org/injectionmoulding2.htm
http://en.wikipedia.org/wiki/Injection_molding

2 Perhaps the process could also be compared to that for the manufacture of Portland cement, Portland cement aggregate 'feedstock' 骨料: http://www.proz.com/kudoz/english_to_chinese/materials_plastics_ceramics_etc/2934874-clinker_lime_production_aggregates,corrective_material_clinker_production.html

3 BTW I understand some peers cannot access kudoz links. How about this? http://www.proz.com/toolbar/?sp=toolbar ]

[Edited at 2009-04-10 08:30 GMT]
Collapse


 
ysun
ysun  Identity Verified
Amerika Birleşik Devletleri
Local time: 19:23
İngilizce > Çince
+ ...
Editing with minimal changes Apr 10, 2009

Steve,

Thank you for your comment! Here is my suggestion for editing the second sentence with minimal changes:

During the entire process all asphalt smoke should be collected and exhausted collectively with all other emissions. All dust generated during this process should also be filtered and disposed. The dust emission should be maintained at the level of 20mg/M3.

Note: The original sentence at the end seems to be in conflict with environmental laws and
... See more
Steve,

Thank you for your comment! Here is my suggestion for editing the second sentence with minimal changes:

During the entire process all asphalt smoke should be collected and exhausted collectively with all other emissions. All dust generated during this process should also be filtered and disposed. The dust emission should be maintained at the level of 20mg/M3.

Note: The original sentence at the end seems to be in conflict with environmental laws and regulations. Normally, dust emission should be controlled below a certain level. However, if that was what the author wanted, the edited sentence might be a little more acceptable.
During the entire process all asphalt smoke that is produced should be collected, so as to gather and collectively expel all emissions. During this process, all powder dust that is produced should also be filtered and dealt with. Powder dust emissions should attain the level of 20mg/M3..
Collapse


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
Amerika Birleşik Devletleri
Local time: 19:23
Çince > İngilizce
+ ...
Agree Apr 10, 2009

ysun wrote:

Steve,

Thank you for your comment! Here is my suggestion for editing the second sentence with minimal changes:

During the entire process all asphalt smoke should be collected and exhausted collectively with all other emissions. All dust generated during this process should also be filtered and disposed. The dust emission should be maintained at the level of 20mg/M3.

Note: The original sentence at the end seems to be in conflict with environmental laws and regulations. Normally, dust emission should be controlled below a certain level. However, if that was what the author wanted, the edited sentence might be a little more acceptable.
During the entire process all asphalt smoke that is produced should be collected, so as to gather and collectively expel all emissions. During this process, all powder dust that is produced should also be filtered and dealt with. Powder dust emissions should attain the level of 20mg/M3..


Yueyin,

Yes, this is much better. I agree with your analysis and the corrections you've suggested.

Although the English of the original translation reads pretty fluently, I do admit that it indeed too closely follows the Chinese language syntax, so much so that it doesn't bother to correct the obvious flaws in the source text where it ought to have. The sentence "Powders and asphalt that need weighing and comply ... are placed into the kneading cavity of the kneading device" is a very good example of this.

As a result, the last sentence is also almost misleading with the use of the word "attain". I suspect it has fallen into the same kind of trap. Like you mentioned, the intention of the environmental regulations is to control the emissions to a minimal level. Therefore "to maintain under", or "to keep under" would have been much better choices of words.


 
ysun
ysun  Identity Verified
Amerika Birleşik Devletleri
Local time: 19:23
İngilizce > Çince
+ ...
Agree Apr 10, 2009

Steve,

Thank you! I agree with what you said, especially the following:
wherestip wrote:

As a result, the last sentence is also almost misleading with the use of the word "attain". I suspect it has fallen into the same kind of trap. Like you mentioned, the intention of the environmental regulations is to control the emissions to a minimal level. Therefore "to maintain under", or "to keep under" would have been much better choices of words.


 
Konudaki sayfalar:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

一个英国人的汉译英试译(以此接得某大项目)






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »