Çalışılan diller:
İngilizce > Türkçe
Türkçe > İngilizce

Türker Türkbayrak
End. Y. Müh, NAATI, 13+ yıl, tam zamanlı

Türkiye
Yerel saat: 12:11 +03 (GMT+3)

Anadili: Türkçe 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
(3 unidentified)

4 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Kullanıcı mesajı
NAATI/Australia certified freelance technical translator with 13 yrs/50k (35k in Trados) pages of experience, Industrial Eng. (M. Sc), Trados 2014 Advanced Certified
Hesap türü Bağımsız hizmet veren yazılı ve/veya sözlü çevirmen, Identity Verified Kimliği doğrulanmış site kullanıcısı
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Bağlantılar This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Hizmetler Translation
Uzmanlık
Uzmanlık alanları:
Bilgisayar: YazılımBilim (genel)
Otomasyon & RobotikTıp (genel)
Hukuk: Sözleşme(ler)Mühendislik (genel)
Mekanik / Makine MühendisliğiBT (Bilgi Teknolojisi)
Otomotiv / Otomobil & KamyonEnerji / Güç Üretimi

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 10,918
Gönüllü / Karşılıksız çalışma Kar amacı gütmeyen kayıtlı kuruluşlar için gönüllü çalışmayı düşünür
Ücretler

KudoZ faaliyetleri (PRO) PRO puanları: 419, Yanıtlanan sorular: 321, Sorulan sorular: 2
Proje Geçmişi 22 proje eklendi

Bu kullanıcı tarafından girilen Blue Board girişleri  12 giriş

Payment methods accepted PayPal, Banka transferi
Portföy Sunulan örnek çeviri sayısı: 2
Deneyim Deneyim (yıl): 17. ProZ.com’a kayıt tarihi: May 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Sertifikalar İngilizce > Türkçe (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified)
Türkçe > İngilizce (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, verified)
Üyelikler N/A
Yazılım memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Events and training
Training sessions attended
Profesyonellik Türker Türkbayrak bu kurallara uyacağını taahhüt etmektedir: ProZ.com's Profesyonellik İlkeleri.
Bio

NAATI/Australia (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters - Australia) certified and Turkish Notary Public Sworn Professional Full-time Translator

(English -> Turkish & Turkish -> English)

Graduate of English Medium Technical University (METU /TURKEY)

Web site: http://www.turkerturkbayrak.com/

Customer testimonials (feedback): http://www.turkerturkbayrak.com/feedback/

Trados Studio 2014 Advanced Level Certified (click to see) and Wordfast User

Languages

English > Turkish*

Turkish* > English

*Turkish: native language

Education

Science High School Istanbul/Turkey - A selective school offering special curriculum for limited qualified students across the country

Industrial Engineering, B. Sc - METU/Turkey [English medium school]

Industrial Engineering, M. Sc - Gazi U./Turkey

Experience

A full-time translator since 2006, approx. +10,000,000 words or +50,000 pages of translation

CAT tools and terminology


I use Trados 2021, memoQ and Wordfast, and I have translated approx. 40,000 pages using Trados/memoQ/Wordfast.

I have used numerous online and offline Translation software namely SDLX, Across, Sisulizer, Passolo etc.

I usually benefit from Multiterm and prepare a glossary for each project.

I always make a QA check.

I have an ABBY FineReader 14 license (as an OCR software) and use it to convert pdf/image files to Word files, so I can process them using CAT tools.

I am familiar with the official Microsoft terminology and use the Microsoft Language Portal especially in translating IT documents.

Areas of specialization and some past projects

Automotive
Service tool software localization - Honda (72k words)
Service tool software localization - Chrysler (100k words)
Car Maintenance Manual - Istanbul Metro (54k words)

IT and software localization
HP Service Anywhere Software localization - HP (96k words)
SharePoint User's Manual - Microsoft (unofficial) (50k words)
Construction Project Management Software localization - Synchro (30k words)
Antivirus software localization - Trendmicro (35k words)

Technical
Printing Plant installation manual - DURR (50k words)
Crane operation manual - Konecrane (120k words)
Power Station Technical Documentation - General Electric (214k words [total of project was 700k])

Legal
Documents on privacy, insider trading etc. - STARR (50k words)
At least 75 contracts, agreements etc.

Patent
Around 25 patents in technical field amounting to 100k words

Medical
Drug phase studies - Sandoz (18k words)
Pharmaceutical documents amounting to 100k words

General Ethics Principles

I am familiar with and accept AUSIT (The Australian Institute of Interpreters and Translators Inc.) Code of Ethics, which is also endorsed by NAATI (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters - Australia)

Click to see AUSIT Code of Ethics

Contact

[email protected]

Bu kullanıcı PRO terimler konusunda diğer çevirmenlere yardımcı olarak KudoZ puanları kazanmıştır. Önerilen terim çevirilerini görmek için puan toplam(lar)ına tıklayın.

Kazanılan toplam puan: 455
PRO puanları: 419


Öncelikli diller (PRO)
İngilizce > Türkçe343
Türkçe > İngilizce76
Öncelikli genel alanlar (PRO)
Tıp96
Diğer92
Teknik/Mühendislik91
İş/Finans44
Sanat/Edebiyat36
3 alanda daha puan mevcut >
Öncelikli uzmanlık alanları (PRO)
Tıp (genel)56
Taşımacılık / Ulaştırma / Nakliye28
Hukuk (genel)24
Turizm & Seyahat24
Tarih20
Mekanik / Makine Mühendisliği20
Tıp: Cihazlar16
32 alanda daha puan mevcut >

Kazanılan bütün puanları gör >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects22
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation22
Language pairs
İngilizce > Türkçe21
Türkçe > İngilizce1
Specialty fields
Mekanik / Makine Mühendisliği7
Bilgisayar: Yazılım3
Enerji / Güç Üretimi3
Otomotiv / Otomobil & Kamyon2
Hukuk (genel)1
Bilgisayar (genel)1
İnşaat / İnşaat Mühendisliği1
İşletme/Ticaret (genel)1
Other fields
İktisat1
Tıp: Eczacılık1
Elektronik / Elekt Müh1
Anahtar kelimeler: turkish, english, freelance translator, industrial engineer, technical, legal, patent, automotive, software localization, pharmaceutical. See more.turkish, english, freelance translator, industrial engineer, technical, legal, patent, automotive, software localization, pharmaceutical, ERP, power. See less.




Profilin son güncellenme tarihi
Apr 26



More translators and interpreters: İngilizce > Türkçe - Türkçe > İngilizce   More language pairs