This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Bağımsız hizmet veren yazılı ve/veya sözlü çevirmen, Kimliği doğrulanmış üye
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Bağlantılar
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
PRO puanları: 88, Yanıtlanan sorular: 55, Sorulan sorular: 213
Payment methods accepted
PayPal, Banka transferi
Portföy
Sunulan örnek çeviri sayısı: 1
Türkçe > Almanca: Mevlana und Goethe
Kaynak metin - Türkçe Hammer, iki yüz İranlı şairi değerlendirdiği bu muhteşem eserinde Mevlânâ’ya toplam 35 sayfa yer vermektedir. Burada Hammer, Mesnevi’den ve Divan-ı Kebirden seçtiği birçok gazel ve rubai tercüme etmiş ve Mevlânâ’nın hayatı ve tefekkürü hakkında bilgiler vermektedir. Aslında pek lirik olmayan ve Mevlânâ’nın ilâhî coşkusunu yansıtmayan bu eserden, mutat olduğu üzere Hammer bir nüsha da Batı’nın şairler sultanı Johann Wolfgang von Goethe’ye göndermiştir. Goethe’nin Mevlânâ hakkındaki bilgileri esas itibariyle büyük ölçüde Hammer’in bu kitabına dayanmaktadır ve çok eksiktir. Hammer’den başka Hussard adında bir mütercim de Fundgruben des Orients (Şarkın Kültür Ambarı) adlı çok ilmî ve ciddi bir dergide Mesnevî’den ve Divan-ı Kebir’den bazı tercümeler sunmuştur. Mevlânâ’nın meşhur Bahar Kasidesi bunlar arasındadır. Goethe, zaman zaman çeşitli üniversitelerdeki şarkiyatçı profesörlerle de bir araya gelir ve klasik şarkî İslam şiirini tartışırdı. Demek oluyor ki Goethe, klasik İslâm şairlerini merak ediyor ve onları okumağa can atıyordu. Doğu Batı Divanı böyle bir tecessüsün eseridir
Çeviri - Almanca In diesem großartigen Werk, in dem Hammer zweihundert iranische Dichter betrachtet, widmet er Mevlana insgesamt 35 Seiten. Hammer hat in diesem Werk sehr viele Liebesgedichte und Vierzeiler aus dem Mesnevi und dem Divan-ı Kebir übersetzt und informiert über das Leben und Gedankengut Mevlanas. Von diesem Werk, das eigentlich weder sehr lyrisch ist noch die göttliche Begeisterung Mevlanas widerspiegelt, hat Hammer ein Exemplar auch Johann Wolfgang von Goethe, dem größten aller Dichter des Abendlandes, zukommen lassen. Goethes Wissen über Mevlana entspringt zum Großteil diesem Buch und ist sehr lückenhaft. Ein anderer Übersetzer namens Hussard hat in einer sehr wissenschaftlichen und seriösen Zeitschrift namens Fundgruben des Orients einige Übersetzungen aus dem Mesnevi und dem Divan-ı Kebir veröffentlicht. Darunter befindet sich auch das berühmte Bahar Kasidesi (Frühlingskasside) von Mevlana. Goethe kam von Zeit zu Zeit an verschiedenen Universitäten mit Professoren der Orientalistik zusammen und diskutierte über klassische, orientalistische Gedichte des Islam. Die bedeutet, dass Goethe an den klassischen Gedichten des Islam interessiert gewesen ist und große Begeisterung gezeigt hat, sie zu lesen. Der West-östliche Diwan ist ein Werk, das aus solch einer Neugier und Begeisterung heraus entstanden ist.
I was born and educated in Germany, therefore I'm a German native speaker.
I've studied classical archaeology and old history at a German university where I obtained a M.A. (1997) in archaeology, old history and prehistory.
For the past 25 years I have been living in Turkey. I speak, read, and understand several languages (German, English, Turkish) and I have a rudimentary knowledge of Latin and Old Greek.
In 2002 I started working for a publisher in Istanbul as a freelance translator for especially archaeological, historical and religious books. I translate from Turkish into German. Now I’m working for agencies and direct clients all over the world.
Types of documents translated (partial list):
Catalogues, Brochures, Letters, Forms, Legal documents (Court decisions, Birth and Death certificates, Marriage licenses, etc.), Newsletters, Travel guides, Websites, Audio guides
Areas of expertise:
Archaeology, Old History, Tourism, Patents, Law, Medicine, General conversation/Greetings/Letters
Additional skills:
Languages German – mother tongue, spoken and written
Turkish – excellent knowledge, spoken and written
English – good knowledge, spoken and written
French – basic knowledge
Personal Interests:
Travelling,
Trekking, Cinema, Books, Languages
I am working enthusiastic, efficient, experienced and on time.
Bu kullanıcı PRO terimler konusunda diğer çevirmenlere yardımcı olarak KudoZ puanları kazanmıştır. Önerilen terim çevirilerini görmek için puan toplam(lar)ına tıklayın.