This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Bağımsız hizmet veren yazılı ve/veya sözlü çevirmen
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Bağlantılar
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
İngilizce > Türkçe - Ücretler: kelime başına 0.05 - 0.08 EUR / saat başına 20 - 30 EUR Türkçe > İngilizce - Ücretler: kelime başına 0.05 - 0.08 EUR / saat başına 20 - 30 EUR Türkçe - Ücretler: kelime başına 0.05 - 0.08 EUR / saat başına 20 - 30 EUR Rusça > İngilizce - Ücretler: kelime başına 0.05 - 0.08 EUR / saat başına 20 - 30 EUR İngilizce > Rusça - Ücretler: kelime başına 0.05 - 0.08 EUR / saat başına 20 - 30 EUR
More
Less
Proje Geçmişi
0 proje eklendi
Bu kullanıcı tarafından girilen Blue Board girişleri
3 giriş
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Türkçe > İngilizce: Kredi Sözleşmesi - Contract Agreement General field: Hukuk/Patent Detailed field: Hukuk: Sözleşme(ler)
Kaynak metin - Türkçe Sözleşme
Madde 1 KREDİ
İşbu Sözleşmenin şart ve koşullarına uygun olmak şartıyla Borç Veren, Borç Alana 500.000 EURO tutarında bir kredi vermeyi (bundan sonra “Borç” olarak anılacaktır) ve Borç Alan da Borç Verenden bu miktar kadar kredi almayı karşılıklı kabul ve ikrar etmişlerdir.
Borç Veren söz konusu Borç miktarını, Borç Alan tarafından yapılacak tediye talepleri üzerine 1 Mart 2008 tarihine kadar Borç Alan’ın banka hesabına transfer edecektir.
1. GİRİŞ
1.1. Kıymet Tanımı ve Kıymet Tahmin Tarihi
1.2. Takdir Edilen (Muhammen) Mülkiyet Hakları
1.3. Kıymet Takdirinin Amacı
1.4. Kıymet Takdirinin Kapsamı
1.5. Bedelin Sertifikasyonu
1.6. Tahminler ve Kısıtlama Koşulları
2. GAYRIMENKULUN TANIMLANMASI
3. YASAL TANIM
4. BÖLGESEL ANALİZ
4.1. Türkiye’ye Genel Bakış
4.2. İstanbul Şehri – Genel olarak
4.3. Maltepe İlçesi – Genel olarak
5. YAKIN BÖLGE ANALİZİ
6. SAHA ANALİZİ
6.1. Lokasyon & Erişim
6.2. Mücavir Mülkiyetler
6.3. Şekil, Boyut & Topoğrafya
6.4. Kamu Hizmetleri
6.5. İmar Planı/Bölge İmar Planı
6.6. İrtifak Hakları
7. BİNANIN TANIMI
8. PAZARLANABİLİRLİK ANALİZİ
9. EN YÜKSEK VE EN İYİ KULLANIM
10. KIYMET TAKDİRİ
10.1. Satış Kıyas Yaklaşımı
10.2. Arazi Artık Gelir Yaklaşımı
10.1.1. Yapım Maliyet Takdiri
10.1.2. Net Cari Bedel Kıymet Takdiri
Çeviri - İngilizce Contract
Article 1 CREDIT
Upon the terms and conditions of this agreement Lender and Debtor has mutually agreed and admitted that; Lender is to give a loan in the amount of 500.000 EUROs (hereafter referred to as “Loan”) to the Debtor and Debtor is to receive the loan.
Lender will transfer the aforementioned Loan amount to the Debtor’s bank account before March 1st, 2008 in accordance with the Debtor’s payment demands.
1. INTRODUCTION
1.1. Value Definition and Value Estimate Date
1.2. Appraised Property Rights
1.3. Purpose of the Appraisal
1.4. Scope of the Appraisal
1.5. Certification of the Cost
1.6. Estimations and Restriction Conditions
2. DEFINITION OF THE REAL ESTATE
3. LEGAL DEFINITION
4. REGIONAL ANALYSIS
4.1. Overview of Turkey
4.2. Province of Istanbul – Overview
4.3. District of Maltepe – Overview
5. CLOSE PROXIMITY ANALYSIS
6. FIELD ANALYSIS
6.1. Location & Access
6.2 Adjacent Properties
6.3. Shape, Dimensions & Topography
6.4. Public Services
6.5. Development Plan/Local Development Plan
6.6. Servitudes
7. DEFINITION OF THE BUILDING
8. MARKETABILITY ANALYSIS
9. HIGHEST AND BEST USE
10. APPRAISAL
10.1. Sale Comparison Approach
10.2. Land’s Residual Income Approach
10.1.1. Construction Cost Appraisal
10.1.2. Net Current Cost Appraisal
İngilizce > Türkçe: Engine General field: Teknik/Mühendislik Detailed field: Otomotiv / Otomobil & Kamyon
Kaynak metin - İngilizce 1.8 DI TURBO JET ENGINE
The new B TC 1.8 Di Turbo Jet engine family consists of direct injection, supercharged, 4-cylinder-in-line petrol engines with dual continuous phase transformers, 200 HP and 320 Nm torque, specially designed for all new vehicles of Alfa Romeo brand.
Their performance is comparable to that of a 3000 cc displacement engine while still delivering fuel consumption typical of a 1750 cc engine.
The main features of the new engine are:
• four cylinder in-line arrangement;
• dual overhead camshaft with 16-valve timing system;
• petrol direct injection fuel system;
• dual continuous phase transformer (intake and exhaust side);
• cast iron engine block;
• cylinder head, oil sump and timing cover in aluminium alloy;
• cylinders are directly fitted in the engine block;
• hydraulic tappets;
• internal water pump;
• oil filter built into the engine block;
• belt-driven timing;
• reduced weight;
• electronic throttle and motorised throttle body;
• ignition system with 4 coil-on-top type coils
• low fuel consumption and emission levels (Euro 5 standard compliant);
• two oxygen sensors;
The entire engine has been designed to minimise power losses through friction. The pistons feature rings with low tangential load and are made of advanced, low wear materials. The cylinder head incorporates roller rocker arms with sliding contact losses at 2000 rpm reduced by 65% compared to the traditional cylinder heads with hydraulic tappets.
Optimised crank design based on a very long connecting rod but a moderately short stroke has cut to a minimum the high speed vibrations normally associated with four-cylinder engines. In this way balancer jackshafts could be dispensed with, further improving engine consumption.
Çeviri - Türkçe Alfa Romeo markasının tüm yeni araçları için özel olarak tasarlanan yeni B TC 1.8 Di Turbo Jet motor ailesi çift sürekli faz transformatör, 200 HP ve 320 Nm torka sahip doğrudan enjeksiyonlu, süperşarjlı, sıralı 4 silindir benzinli motorlardan oluşmaktadır.
Bu motorların performansı 3000 cc’lik hacme sahip bir motora denk gelirken, 1750 cc’lik bir motor kadar yakıt tüketir.
Yeni motorun ana özellikleri aşağıdaki şekildedir:
• Sıralı dört silindir;
• 16’lı subap ayarı sistemine sahip üstten egzantrikli motor;
• Doğrudan enjeksiyonlu yakıt sistemi;
• Çift sürekli faz transformatörü (giriş ve egzoz tarafı);
• Dökme demir motor kalıbı;
• Alüminyum alaşımı silindir başlığı, yağ karteri ve triger kapağı;
• Silindirler doğrudan motor kalıbına yerleştirilmiştir;
• Hidrolik subap iticiler;
• Dahili su pompası;
• Motor kalıbına yerleştirilen yağ filtresi;
• Kayışlı triger;
• Azaltılan ağırlık;
• Elektronik karbüratör ve motorlu karbüratör gövdesi;
• Üstte 4 bobin kullanan ateşleme sistemi;
• Düşük yakıt tüketimi ve emisyon düzeyi (Euro 5 standardına uyumlu);
• İki oksijen sensörü
Motorun tamamı sürtünme yoluyla güç kaybını önlemek için tasarlanmıştır. Pistonlar gelişmiş, zor aşınan materyallerden yapılmıştır ve düşük teğetsel yüke sahip halkalardan oluşmaktadır. Silindir başlığı 2000 rpm’de kayar kontak kayıplarını hidrolik subap iticilerine sahip geleneksel silindir başlıklarına kıyasla %65 azaltan silindir subap iticileri içermektedir.
Uzun bağlantılı çubuk yapısına kıyasla kısa vuruşa sahip optimize krank tasarımı, normalde dört silindirli motorlar ile ilişkilendirilen yüksek hızda oluşan titreşimleri en aza indirmektedir. Bu şekilde dengeleyici ara miller ortadan kaldırılır ve yakıt tüketiminin daha da azaltılması sağlanır.
İngilizce > Türkçe: Technical Translation General field: Teknik/Mühendislik Detailed field: Elektronik / Elekt Müh
Kaynak metin - İngilizce Time-out Timer (TOT)
The purpose of TOT is to prevent any user from occupying a channel for an extended period. When the preset time expires, the radio will automatically terminate transmission and keep beeping. To stop beeping, release the PTT key. You must wait for a certain time period (preset by your dealer) to initiate another transmission.
Çeviri - Türkçe Zamanaşımı Zamanlayıcısı (TOT)
TOT’un amacı, herhangi bir kullanıcının kanalı uzun bir süre boyunca işgal etmesini önlemektir. Önceden ayarlanmış olan zaman sona erdiğinde, radyo iletimi otomatik olarak sonlandıracaktır ve ötmeye devam edecektir. Ötmeyi durdurmak için PTT tuşuna basın. Yeni bir iletişim kurmak için belirli bir süre (bayiniz tarafından ayarlanmıştır) beklemeniz gerekmektedir.
İngilizce > Türkçe: Medical Translation General field: Tıp Detailed field: Tıp: Kardiyoloji
Kaynak metin - İngilizce After percutaneous coronary intervention with stent implantation (PCI) of the infarct-related artery, 60 patients were randomized 1:1 to a control group with optimal post infarction therapy and a BMC transfer group that also received an intracoronary BMC infusion 4.8±1.3 days after PCI.
Çeviri - Türkçe İnfarktüs-ilişkili arterin stent implantasyonu (PCI) ile yapılan perkutan koroner girişim sonrasında 60 hasta, optimal infarksiyon sonrası terapisi alan bir kontrol grubu ile PCI’den 4.8±1.3 gün sonra ayrıca koroner arter içine BMC infüzyonu alan bir BMC transfer grubuna 1:1 şekilde rastgeleleştirilmiştir.
İngilizce > Türkçe: Law Translation General field: Hukuk/Patent Detailed field: Hukuk: Sözleşme(ler)
Kaynak metin - İngilizce The Products transacted through the Service are licensed, not sold, to You for use only under the terms of this license, unless a Product is accompanied by a separate license agreement, in which case the terms of that separate license agreement will govern, subject to Your prior acceptance of that separate license agreement.
Çeviri - Türkçe Hizmetler çerçevesinde de verilen Ürünler Sizlere satılmamaktadır, ayrı bir lisans sözleşmesi ile beraber verilmediği sürece yalnızca bu lisansın koşulları altında kullanımı için lisanslanmıştır; ayrı bir lisans sözleşmesi yapılması durumunda, Sizlerin bu ayrı sözleşmeyi önceden onaylamanıza tabii olarak bu ayrı lisans sözleşmesinin koşulları hüküm sürecektir.
İngilizce > Türkçe: Tourism Translation General field: Pazarlama Detailed field: Turizm & Seyahat
Kaynak metin - İngilizce You can buy peshtemal, loafer and topcoat from the craft market, eat stuffed grape leaves from the travellers, taste a wide range of snacks in surrounding pastry shops, propose a toast towards so pretty nice city silhouette that beyond the description like a still life, travel in time passing through the ruins of an old gabion, parade around with your fellow traveller(s) on rental motorcycles, and join into the tug of war, horse riding or bumper car traffic in the nearby funfair.
Çeviri - Türkçe Kermesten peştamal, makosen ayakkabı ve palto alabilir, seyyar satıcılardan yaprak dolması yiyebilir, çevredeki pastanelerden çeşitli tatlıların tadına bakabilir, kelimelerin kifayetsiz kaldığı güzellikteki şehir siluetine karşı kadeh kaldırabilir, eski hisar yıkıntıları arasında gezerken zamanda yolculuk yapabilir, gezgin arkadaşlarınızla beraber kiralık motosikletlerle tur atabilir ve yakındaki panayırda halatla çekme, ata binme ve çarpışan araba oyunlarına katılabilirsiniz.
More
Less
Çeviri eğitimi
Bachelor's degree - Yeni Yuzyil University
Deneyim
Deneyim (yıl): 10. ProZ.com’a kayıt tarihi: Nov 2018.
Across, Aegisub, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Protemos, Smartcat, Smartling, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordbee, XTM
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Improve my productivity
Bio
Merhaba, adım Ozan. 2013 yılında dil bölümünde 2100. olarak tam burslu
kazandığım İngilizce Mütercim Tercümanlık bölümünden 2017 yılında mezun oldum.
Mezun olduğum ortalamam 3.05 olurken, özellikle çeviri derslerinde BA not
seviyesinin altına düşmedim. 4. sınıfta Simultane Çeviri Yeterlilik Sınavından
88'in üzerinde bir not alarak simultane çeviri alanında dersler almaya hak
kazandım. Ayrıca aldığım Project Management gibi dersler sayesinde çeviri
bürolarında grup çalışması hakkında bilinçlendim, memoQ ve Trados gibi
programları kullanmayı öğrendim. Öğrenciliğimin 2. yılından beri serbest
çevirmen olarak çalışıyorum. Bu sürede birçok projede yer aldım.
Bunun yanında, üniversite hayatımın 3. yılı ile 4. yılı arasındaki yazda
Amerika’da Work and Travel yaptım. 4 ay boyunca Los Angeles’ta çalıştım, dilimi
geliştirdim.
Mezun olduktan sonraki Ekim ayında bir tercüme şirketiyle sözleşmeli
olarak evden çalışmaya başladım. Bu dönemde birçok teknik, hukuk, medikal
çeviri projesinde yer aldım. Siemens, Netflix, Türkiye Futbol Federasyonu, Türk
Hava Yolları gibi saygın kuruluşların çeviri taleplerini başarıyla yerine
getirdim. Trados programı üzerinden her ay ortalama olarak yaklaşık 100.000
kelime çeviri gerçekleştirdim. Yaptığım 1 yıllık sözleşmenin sona ermesiyle
daha iyi iş koşulları elde etmek amacıyla sözleşmemi yenilememeye karar verdim.
Amacım çevirmen olarak uzun vadede sektörde tanınan ve saygı duyulan bir
birey olmak ve uzman olduğum dil sayısını artırmak, kısa vadede ise
yapabildiğim kadar çok iş yaparak sağlam bir temel oluşturmak. Ayrıca Microsoft
Office programlarına hakimim, Türkçe dil bilgisi kurallarına katı bir şekilde
dikkat ederim, sigara kullanmam. Evden ve ofisten çeviriye uygunum. Ofis
konusunda Beşiktaş civarında oturduğum için sıkıntı olacağını sanmıyorum.
Anahtar kelimeler: turkish, english, translator, freelance, technology, website localization, medical, law, technical, general translation. See more.turkish, english, translator, freelance, technology, website localization, medical, law, technical, general translation, gaming translation, localization, editing, e-gaming, mobile games, software, medical devices. See less.