Çalışılan diller:
İngilizce > Türkçe
Türkçe > İngilizce
Türkçe (tek dilli)

Availability today:
Müsait

January 2025
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Ozan Çapraz
Kaliteli ve uzmanlaşmış çeviri.

Istanbul, Istanbul, Türkiye
Yerel saat: 02:07 +03 (GMT+3)

Anadili: Türkçe 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
What Ozan Çapraz is working on
info
May 20, 2020 (posted via ProZ.com):  Localizing an e-Gaming website, 6000 words. Time to dig in! ...more, + 10 other entries »
Total word count: 0

Hesap türü Bağımsız hizmet veren yazılı ve/veya sözlü çevirmen
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Bağlantılar This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Hizmetler Translation, Subtitling, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Training, Copywriting
Uzmanlık
Uzmanlık alanları:
Tıp (genel)Oyun / Video Oyunu / Salon Oyunu / Şans Oyunu
BT (Bilgi Teknolojisi)Bilgisayar: Yazılım
Hukuk (genel)Otomotiv / Otomobil & Kamyon
Bilgisayar: DonanımBilgisayar: Sistemler, Ağ Ortamları
Mühendislik (genel)Elektronik / Elekt Müh


Ücretler
İngilizce > Türkçe - Ücretler: kelime başına 0.05 - 0.08 EUR / saat başına 20 - 30 EUR
Türkçe > İngilizce - Ücretler: kelime başına 0.05 - 0.08 EUR / saat başına 20 - 30 EUR
Türkçe - Ücretler: kelime başına 0.05 - 0.08 EUR / saat başına 20 - 30 EUR
Rusça > İngilizce - Ücretler: kelime başına 0.05 - 0.08 EUR / saat başına 20 - 30 EUR
İngilizce > Rusça - Ücretler: kelime başına 0.05 - 0.08 EUR / saat başına 20 - 30 EUR

Proje Geçmişi 0 proje eklendi
Bu kullanıcı tarafından girilen Blue Board girişleri  3 giriş

Payment methods accepted Visa, MasterCard, Banka transferi, TransferWise, Payoneer | Send a payment via ProZ*Pay
Portföy Sunulan örnek çeviri sayısı: 6
Çeviri eğitimi Bachelor's degree - Yeni Yuzyil University
Deneyim Deneyim (yıl): 10. ProZ.com’a kayıt tarihi: Nov 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Sertifikalar İngilizce > Türkçe (T.C. İstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi, verified)
Türkçe > İngilizce (T.C. İstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi, verified)
Üyelikler N/A
TakımlarTURKISH is TARGET
Yazılım Across, Aegisub, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Protemos, Smartcat, Smartling, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordbee, XTM
CV/Resume İngilizce (PDF)
Profesyonellik Ozan Çapraz bu kurallara uyacağını taahhüt etmektedir: ProZ.com's Profesyonellik İlkeleri.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio

Merhaba, adım Ozan. 2013 yılında dil bölümünde 2100. olarak tam burslu
kazandığım İngilizce Mütercim Tercümanlık bölümünden 2017 yılında mezun oldum.
Mezun olduğum ortalamam 3.05 olurken, özellikle çeviri derslerinde BA not
seviyesinin altına düşmedim. 4. sınıfta Simultane Çeviri Yeterlilik Sınavından
88'in üzerinde bir not alarak simultane çeviri alanında dersler almaya hak
kazandım. Ayrıca aldığım Project Management gibi dersler sayesinde çeviri
bürolarında grup çalışması hakkında bilinçlendim, memoQ ve Trados gibi
programları kullanmayı öğrendim. Öğrenciliğimin 2. yılından beri serbest
çevirmen olarak çalışıyorum. Bu sürede birçok projede yer aldım.

Bunun yanında, üniversite hayatımın 3. yılı ile 4. yılı arasındaki yazda
Amerika’da Work and Travel yaptım. 4 ay boyunca Los Angeles’ta çalıştım, dilimi
geliştirdim.

Mezun olduktan sonraki Ekim ayında bir tercüme şirketiyle sözleşmeli
olarak evden çalışmaya başladım. Bu dönemde birçok teknik, hukuk, medikal
çeviri projesinde yer aldım. Siemens, Netflix, Türkiye Futbol Federasyonu, Türk
Hava Yolları gibi saygın kuruluşların çeviri taleplerini başarıyla yerine
getirdim. Trados programı üzerinden her ay ortalama olarak yaklaşık 100.000
kelime çeviri gerçekleştirdim. Yaptığım 1 yıllık sözleşmenin sona ermesiyle
daha iyi iş koşulları elde etmek amacıyla sözleşmemi yenilememeye karar verdim.

Amacım çevirmen olarak uzun vadede sektörde tanınan ve saygı duyulan bir
birey olmak ve uzman olduğum dil sayısını artırmak, kısa vadede ise
yapabildiğim kadar çok iş yaparak sağlam bir temel oluşturmak. Ayrıca Microsoft
Office programlarına hakimim, Türkçe dil bilgisi kurallarına katı bir şekilde
dikkat ederim, sigara kullanmam. Evden ve ofisten çeviriye uygunum. Ofis
konusunda Beşiktaş civarında oturduğum için sıkıntı olacağını sanmıyorum. 

Anahtar kelimeler: turkish, english, translator, freelance, technology, website localization, medical, law, technical, general translation. See more.turkish, english, translator, freelance, technology, website localization, medical, law, technical, general translation, gaming translation, localization, editing, e-gaming, mobile games, software, medical devices. See less.


Profilin son güncellenme tarihi
Dec 6, 2024



More translators and interpreters: İngilizce > Türkçe - Türkçe > İngilizce   More language pairs