Glossary entry

Spanish term or phrase:

instalación con tensión

English translation:

installation/facility/unit/equipment under voltage

Added to glossary by Laura Gómez
Oct 3, 2008 23:17
15 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

instalación con tensión

Spanish to English Other Other riesgos laborales
Hola,

me gustaría saber cómo se traduce esta expresión.

Graicas

Jamás manipular la instalación con tensión

Proposed translations

29 mins
Spanish term (edited): Jamás manipular la instalación con tensión
Selected

Never handle the (installation/facility/unit/equipment) while under voltage

En realidad "con tensión" significa no manipular la instalación cuando tiene voltaje (tensión) aplicado. "Installation/facility/unit/equipment" depende de tu contexto.

disconnecting while under voltage is. permitted. . Disconnected connectors should be. protected from dirt and water with sealing ...
http://www.multi-contact-usa.com/pdf/ma/ma232.pdf

Do not act on the tunnel while under voltage. After cutting. off the power and auxiliary supply wait for a time indicated. in the Installation and service ...
http://www.reel.it/files/manuali/onniwave_E/1_Out_Source.pdf

guard bracket, which protects the plugs against inadvertent removal while under voltage,. must also be mounted. Secure the guard bracket with the provided ...
http://www.leuze.de/downloads/los/08/tb_konturflex_ex_en.pdf

VAC; 100 – 120 VAC may be selected. by changing the jumper connections on. the power board as shown. Do not change while under voltage! Voltage Selection ...
http://www.us.piping.georgefischer.com/doc/doc_request.cfm?F...

Connection of the device and maintenance work while under voltage must. only be carried out by a qualified electrician. If faults cannot be corrected, ...
ftp://207.54.112.205/LeuzeLumiflex/BarCodeReaders/bcl21_22_m...

My 2 cents...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Daniel"
-1
7 mins

high voltage system/equipment

"Do not touch high voltage equipment". Maybe
Peer comment(s):

disagree Daniel Coria : Hi Price. Sorry for the disagree, but that's not the case in this context. See my references below (I'm an electrician myself). Also, it could be low, mid or high voltage. Saludos/Regards!
23 mins
I also thought it could mean what you said - "high voltage" just seemed to make sense.
Something went wrong...
10 hrs

Never touch live (equipment/unit ...)

I think 'touch' might be more appropriate than handle but of course it depends on your context. Devices through which electricity is conducted are said to be 'live'
Something went wrong...
+1
15 hrs

live installation

Alternativas:
Never work on (handle) a live installation.
Never work on (handle) installation when it is live.

Ref.: experiencia en ingeniería electrónica.
Peer comment(s):

agree Ashok Pipal : Yes. This sounds very appropriate.
12 hrs
Thank you, Ashok!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search