Sommario nelle traduzioni
Konuyu gönderen: Antonio Casto
Antonio Casto
Antonio Casto
İtalya
Local time: 06:28
İngilizce > İtalyanca
+ ...
Aug 2, 2019

Una (o due) domanda semplice e probabilmente stupida, legata alla mia inesperienza.

Quando traducete un libro per conto di un editore, abbozzate anche un indice (ad es. con la funzione Sommario di Word), o è una cosa di cui di norma si occupano i redattori? Vi accordate di volta in volta? Come siete soliti procedere?

Inoltre, se qua e là volete spiegare delle scelte di traduzione non immediate e quindi inserire una nota per il redattore, che metodo usate? Semplice not
... See more
Una (o due) domanda semplice e probabilmente stupida, legata alla mia inesperienza.

Quando traducete un libro per conto di un editore, abbozzate anche un indice (ad es. con la funzione Sommario di Word), o è una cosa di cui di norma si occupano i redattori? Vi accordate di volta in volta? Come siete soliti procedere?

Inoltre, se qua e là volete spiegare delle scelte di traduzione non immediate e quindi inserire una nota per il redattore, che metodo usate? Semplice nota a piè di pagina, ben evidenziate? O esistono metodi precisi?

Grazie!
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Sommario nelle traduzioni






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »