"alapú" szóösszetételek Thread poster: zsuzsa369 (X)
| zsuzsa369 (X) Local time: 18:24 English to Hungarian + ...
Az alábbi Kudoz megvitatására indítom ezt a fonalat, mert szeretnék pár dolgot hozzáfűzni: http://www.proz.com/kudoz/english_to_hungarian/computers:_systems_networks/2545180-_based.html#5690201 Attila hivatkozása az egybeírás mellett felettébb meggyőző, ám az MTA Nyelvtudományi Intézet oldala... See more Az alábbi Kudoz megvitatására indítom ezt a fonalat, mert szeretnék pár dolgot hozzáfűzni: http://www.proz.com/kudoz/english_to_hungarian/computers:_systems_networks/2545180-_based.html#5690201 Attila hivatkozása az egybeírás mellett felettébb meggyőző, ám az MTA Nyelvtudományi Intézet oldalain ez található: http://www.nytud.hu/oszt/nyelvmuvelo/gyik/gyikegybekulon.html (deviza alapú, internet alapú, euró alapú, fedezet alapú, jövedelem alapú, tudás alapú - mindegyik különírva!) Ilyenkor mi van? Osiris szerint egybe, MTA szerint külön. (Lehet, hogy mégis csak a kötőjeles írásmód lesz a legjobb megoldás, mert az félúton van a különírás és az egybeírás között! LOL) Egyébként küldtem nekik egy e-mailt ezzel a kérdéssel kapcsolatban. Van egy közönségszolgálatuk, ahol nyelvi tanácsokat lehet kérni. Kíváncsi vagyok válaszolnak-e? Ha igen, mindenképp megosztom veletek. Magyar Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézet Nyelvművelő és Nyelvi Tanácsadó Osztály Osztályvezető: Posgay Ildikó, tudományos főmunkatárs E-mail: tanacs[kukac]nytud.hu Telefon: 3214-830/124 Közönségszolgálat: 3214-830 http://www.nytud.hu/oszt/nyelvmuvelo/index.html ▲ Collapse | | | Eva Blanar Hungary Local time: 19:24 English to Hungarian + ... Terjed a különírás... | Apr 22, 2008 |
Én szívem szerint az "alapú" kapcsolatokat kötőjellel írnám (én főleg olyan példákat ismerek), de egyre többször látom a különírást, most pl. épp azon filózok, mit csináljak a teljesítmény-feltétellel, meg a teljesítménycéllal - a lektor mindkettőt külön akarja írni, és nekem nagyon nem tecc. Sajnos, a Google már nem elég biztos támasz (van ott már minden), de az MTA nagy ötlet, köszönöm, megpróbálok ott keresni valamit. | | | Attila Piróth France Local time: 19:24 Member English to Hungarian + ... teljesítmény | Apr 22, 2008 |
Eva Blanar wrote: Én szívem szerint az "alapú" kapcsolatokat kötőjellel írnám (én főleg olyan példákat ismerek), de egyre többször látom a különírást, most pl. épp azon filózok, mit csináljak a teljesítmény-feltétellel, meg a teljesítménycéllal - a lektor mindkettőt külön akarja írni, és nekem nagyon nem tecc. Sajnos, a Google már nem elég biztos támasz (van ott már minden), de az MTA nagy ötlet, köszönöm, megpróbálok ott keresni valamit. Bár kicsit ezzel elkanyarodik a téma: mindkettő egybeírandó. Az Osiris meg a Közgazdasági helyesírási szótár (Tinta kiadó) nagyon sok példát hoz a teljesítmény szóval kezdődő összetételekre, pl. teljesítménymutató, teljesítményszint, teljesítményorientált stb., és ezekből teljesen egyértelműen látszik, hogy csakis az egybeírás lehet a helyes. Attila | | | zsuzsa369 (X) Local time: 18:24 English to Hungarian + ... TOPIC STARTER Válaszoltak... | Apr 22, 2008 |
Úgy látszik, jól működik ez a szolgálat, mert két munkanapon belül megválaszolták ezt a kérdést. A következőket írták: "Bár az "alapú" utótag írása a legutóbbi idõkig szabályozatlan volt, az Osiris-helyesírás alapján egyértelmûen válaszolhatok kérdéseire. Az Ön által felsorolt helyzetek mindegyikében egybeírandó az elõtag és az "alapú", ugyanis az "alapú" képzõszerû utótagként szerepel bennük, ezért ... See more Úgy látszik, jól működik ez a szolgálat, mert két munkanapon belül megválaszolták ezt a kérdést. A következőket írták: "Bár az "alapú" utótag írása a legutóbbi idõkig szabályozatlan volt, az Osiris-helyesírás alapján egyértelmûen válaszolhatok kérdéseire. Az Ön által felsorolt helyzetek mindegyikében egybeírandó az elõtag és az "alapú", ugyanis az "alapú" képzõszerû utótagként szerepel bennük, ezért az alakulat összetétel: "tudásalapú, euróalapú, információalapú, szerepköralapú, devizaalapú, internetalapú". Az egybeírásnak lenne változata a kötõjeles forma, ha valamelyik szó három tagból álló összetétel lenne, s hosszabb lenne hat szótagnál (pl. "internetkapcsolat-alapú", ha lenne ilyen). A "Google-alapú" is összetétel, ebben a kötõjel amiatt szükséges, mert a tulajdonnevekhez mindig kötõjellel kapcsoljuk az összetételi utótagot." Ez tehát minden szempontból megerősíti Attila válaszát. Most már csak a helytelen változatot kéne eltüntetniük a saját weblapjukról! A köszönetnyilvánító email végén ezt azért megemlítem nekik. Mindenesetre, úgy tűnik érdemes ezt a szolgáltatást kérdéses nyelvi ügyekben máskor is igénybe venni. ▲ Collapse | |
|
|
Nemcsak magyarban | Apr 22, 2008 |
A hollandban is terjed a hibás különírás, az angolban meg főleg, a kötőjelezés helyett. Talán már vannak nyelvészek, akik ezzel a jelenséggel foglalkoznak?
[Edited at 2008-04-22 19:24] | | | Attila Piróth France Local time: 19:24 Member English to Hungarian + ...
Azt, hogy ez a kérdés mennyire nem magától értetődő, jól mutatja, hogy a Közgazdasági helyesírási szótárban (Tinta Könyvkiadó) a devizaalapú helyesen, de az euróalapú helytelenül, különírva szerepel: euró alapú páneurópai bankrendszer.
[Edited at 2008-04-22 20:16] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » "alapú" szóösszetételek Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |