Altyazı İndir

English translation: download subtitles

03:47 Jun 9, 2003
Turkish to English translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Turkish term or phrase: Altyazı İndir
DVDs
English translation:download subtitles
Explanation:
büyük olasılıkla DVD'lerden yasadışı olarak rip edilen altyazı dosyalarının internetten indirilme işlemi.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-09 10:12:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Sözlüğe bakma alışkanlığım olmadığı konusundaki fikriniz çok ilginç. Sorulan bir türkçe kelimeyi henüz İngilizce-Türkçe sözlükte arama alışkanlığı edinmedim, edinmem de. Bu iş sözlüğe bakmakla olmaz, sözlüğe bakmayı da bilmek gerekir. Önce \"
alt yazı\"ya Türkçe sözlükten bakarsınız, zahmet etmeyin aşağıya bakın

alt yazı
isim

1 . Gazete, dergi, televizyon programı gibi yayınlarda çıkan resim ve fotoğrafları açıklayan yazı.
2 . ( sinema) Yabancı dildeki bir filmin konuşmalarını çeviri olarak görüntünün altında veren yazı.

Sonra TÜRKÇE-İNGİLİZCE sözlükte alt yazı karşısındaki anlamlara göz gezdirirsiniz, gerek duyanlar için. Bağlama uygun kelimeyi doğrudan çıkartamıyorsanız Eng-Eng bir sözlüğe bakarsınız ve bağlama uygun kelimeyi seçersiniz. Bu açıdan sizin ortaya attığınız \'footnote\' altyazının anlam yüklerinden hiçbirini karşılamaz.

foot·note
n.
1 - A note placed at the bottom of a page of a book or manuscript that comments on or cites a reference for a designated part of the text.
2- Something related to but of lesser importance than a larger work or occurrence: a political scandal that was but a footnote to modern history.


Not: Sözlükle çalışma huyum olmadığı gibi bir çıkarımda bulunabiliyorsanız, kibarlığı kişiye göre, o kişinin başkalarına gösterdiği kibarlık ölçüsünde gösterdiğimi de saptamış olmanız gerekirdi, ki bu da kibar davranmamın mümkün olduğunu gösterir.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-09 15:02:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Haklısınız, bu şekide bir alışkanlık edinirsem çoğu kez hata yaparım. Dostane uyarınız için teşekkür ederim.
Ben yaptığım işte hızdan çok doğruluğa önem veriyorum, herkese tavsiye ederim.
Bir başka konu Emine hanımın yanıtı dışında sizin ve Şenay İdalı\'nın yanıtlarındaki the kullanımı. Bu konular sözlükte yazmaz, sekretere daha hızlı daha hızlı diyerek de elde edilemez.
Tek başına subtitle ekranda görünen bir alt yazıdır, bir filmde yer alan tüm alt yazılardan söz edilecekse subtitles kullanılmalıdır. Alt yazı ve DVD dünyasında bu böyledir. Herhangi bir DVD kapağına bakın, orada Subtitles yazar ondan sonra hangi dillerde olduğu verilir. Türkçe alt yazı\'nın İngilizce karşılığı Turkish subtitle değil, Turkish subtitles\'dır.
Onun ötesinde belirtili nesne yapan the\'yı neden kullandığınızı anlamadım (definite vs indefinite). Burada özel bir altyazıdan mı söz ediliyor? Niye article kullanma gereği duydunuz?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-13 04:02:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Gülay Hanım
subtitle olması gerekir derken işin biraz da Almanca kısmını bakın. Sizin de bildiğiniz gibi Almanca\'da birleşik bir kelime oluşturulduğunda, Verb+noun\'sa oluşan kelimenin artikeli zaten bileşik sözcükteki son sözcüğün artikeli olmak zorunda. Dolayısıyla Almanca\'da Untertitel kelimesinin artikel\'i der\'dir. Günlük kullanımda die Untertitel des Films mi dersiniz, yoksa der Untertitel des films mi?
Selected response from:

murat Karahan
Türkiye
Local time: 21:05
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7download subtitles
murat Karahan
5Launch Subtitle
Emine Fougner
4Depending on context "download the Subtitle" or "Display the Subtitle".
Gülay Özpulat
4 -1download the subtitle
shenay kharatekin


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Launch Subtitle


Explanation:
Ayni zamanda,

Display Subtitle
Show Subtitle

seklindede kullanilabilinir

Emine Fougner
Local time: 11:05
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
download subtitles


Explanation:
büyük olasılıkla DVD'lerden yasadışı olarak rip edilen altyazı dosyalarının internetten indirilme işlemi.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-09 10:12:37 (GMT)
--------------------------------------------------

Sözlüğe bakma alışkanlığım olmadığı konusundaki fikriniz çok ilginç. Sorulan bir türkçe kelimeyi henüz İngilizce-Türkçe sözlükte arama alışkanlığı edinmedim, edinmem de. Bu iş sözlüğe bakmakla olmaz, sözlüğe bakmayı da bilmek gerekir. Önce \"
alt yazı\"ya Türkçe sözlükten bakarsınız, zahmet etmeyin aşağıya bakın

alt yazı
isim

1 . Gazete, dergi, televizyon programı gibi yayınlarda çıkan resim ve fotoğrafları açıklayan yazı.
2 . ( sinema) Yabancı dildeki bir filmin konuşmalarını çeviri olarak görüntünün altında veren yazı.

Sonra TÜRKÇE-İNGİLİZCE sözlükte alt yazı karşısındaki anlamlara göz gezdirirsiniz, gerek duyanlar için. Bağlama uygun kelimeyi doğrudan çıkartamıyorsanız Eng-Eng bir sözlüğe bakarsınız ve bağlama uygun kelimeyi seçersiniz. Bu açıdan sizin ortaya attığınız \'footnote\' altyazının anlam yüklerinden hiçbirini karşılamaz.

foot·note
n.
1 - A note placed at the bottom of a page of a book or manuscript that comments on or cites a reference for a designated part of the text.
2- Something related to but of lesser importance than a larger work or occurrence: a political scandal that was but a footnote to modern history.


Not: Sözlükle çalışma huyum olmadığı gibi bir çıkarımda bulunabiliyorsanız, kibarlığı kişiye göre, o kişinin başkalarına gösterdiği kibarlık ölçüsünde gösterdiğimi de saptamış olmanız gerekirdi, ki bu da kibar davranmamın mümkün olduğunu gösterir.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-09 15:02:14 (GMT)
--------------------------------------------------

Haklısınız, bu şekide bir alışkanlık edinirsem çoğu kez hata yaparım. Dostane uyarınız için teşekkür ederim.
Ben yaptığım işte hızdan çok doğruluğa önem veriyorum, herkese tavsiye ederim.
Bir başka konu Emine hanımın yanıtı dışında sizin ve Şenay İdalı\'nın yanıtlarındaki the kullanımı. Bu konular sözlükte yazmaz, sekretere daha hızlı daha hızlı diyerek de elde edilemez.
Tek başına subtitle ekranda görünen bir alt yazıdır, bir filmde yer alan tüm alt yazılardan söz edilecekse subtitles kullanılmalıdır. Alt yazı ve DVD dünyasında bu böyledir. Herhangi bir DVD kapağına bakın, orada Subtitles yazar ondan sonra hangi dillerde olduğu verilir. Türkçe alt yazı\'nın İngilizce karşılığı Turkish subtitle değil, Turkish subtitles\'dır.
Onun ötesinde belirtili nesne yapan the\'yı neden kullandığınızı anlamadım (definite vs indefinite). Burada özel bir altyazıdan mı söz ediliyor? Niye article kullanma gereği duydunuz?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-06-13 04:02:32 (GMT)
--------------------------------------------------

Gülay Hanım
subtitle olması gerekir derken işin biraz da Almanca kısmını bakın. Sizin de bildiğiniz gibi Almanca\'da birleşik bir kelime oluşturulduğunda, Verb+noun\'sa oluşan kelimenin artikeli zaten bileşik sözcükteki son sözcüğün artikeli olmak zorunda. Dolayısıyla Almanca\'da Untertitel kelimesinin artikel\'i der\'dir. Günlük kullanımda die Untertitel des Films mi dersiniz, yoksa der Untertitel des films mi?

murat Karahan
Türkiye
Local time: 21:05
Native speaker of: Turkish
PRO pts in pair: 65
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  1964
2 hrs
  -> Teşekkürler.

agree  Selcuk Akyuz
8 hrs
  -> Teşekkürler.

agree  Umit Altug
11 hrs
  -> Teşekkürler.

agree  Nilgün Bayram (X)
1 day 14 hrs
  -> teşekkürler

agree  Nezih Doğu: İş elden gitmiş anlaşılan Murat, baksana, herkesin yalan yanlış bir fikri var. Vay be! Footnotes-'the'-subtitle. Pes doğrusu! Bu arada, sabrına hayran kaldım...
5 days
  -> yoga'ya başladım... :)))))))))))))

agree  Özden Arıkan: murat, cevabı tartışmaya bile gerek yok, ayrıca seni gereğinden fazla kibar bulduğumu belirtme ihtiyacı hissediyorum
9 days

agree  Guetta
701 days
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
download the subtitle


Explanation:
We often see this


    Reference: http://www.zargan.com
shenay kharatekin
Türkiye
Local time: 21:05
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Nezih Doğu: 'the subtitle'??? Where do you often see it Şenay hanım, in your dreams?
5 days
  -> siz disagree edesiniz diyeeee yazdım.... :-))))))
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Depending on context "download the Subtitle" or "Display the Subtitle".


Explanation:
Eger, Alt yazinin görüntülenmesi isteniyorsa "Display the Subtitle" ancak, altyazi herhangibir dosyadan örnegin "Zip-Dosyasi´ndan" veya "Internetten" indirilecekse, "download the Subtitle". "... the Subtitle" olmasinin nedeni de belirli bir Altyazidan bahsediliyor olmasindandir!

Gülay Özpulat
Germany
Local time: 20:05
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  murat Karahan: Sayın Gülay, İngilizler'in ne kadar çoğul kullanma meraklısı olduğunu takdir edersiniz. Örn Scissors ve pants. Subtitles çoğul kullanılır, subtitle filmdeki yazılardan sadece biridir, filmin genelindekine subtitles denir.
10 hrs

neutral  Nezih Doğu: Download Subtitles doğrudur Gülay Hanım.
2 days 10 hrs

agree  shenay kharatekin: İngilizleri Murat bey'den çok daha iyi tanıdığım kesin. :-)
31 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search