ProZ.com küresel çeviri hizmetleri dizini
 The translation workplace

Üyelik tarihi: Feb '06

Çalışılan diller:
İngilizce > Türkçe
Türkçe > İngilizce

Availability today:
Müsait değil

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Selcuk Akyuz
English to Turkish translator

Izmir, Türkiye
Yerel saat: 10:43 EET (GMT+2)

Anadili: Türkçe Native in Türkçe
Yeniden
Çalışma İsteği

15 Olumlu giriş

Kullanıcı mesajı
    English to Turkish Translator
Hesap türü Bağımsız hizmet sağlayıcı, Identity Verified Kimliği doğrulanmış üye, ProZ.com Moderatörü
Bu çevirmen ProZ.com’un Türkçe diline yerelleştirilmesine yardımcı oldu
Hizmetler Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Desktop publishing
Uzmanlık
Uzmanlık alanları:
Otomotiv / Otomobil&KamyonMekanik / Makine Mühendisliği
Mühendislik (genel)Mobilya / Ev Araç Gereçleri
Çevre&EkolojiJeoloji
İşletme/Ticaret (genel)İşletme Yönetimi
Hukuk (genel)Hukuk: Sözleşme(ler)

KudoZ faaliyetleri Yanıtlanan sorular: 688, Sorulan sorular: 5 Easy / 58 PRO, PRO puanları: 1466
Proje Geçmişi 23 proje eklendi    7 (işverenden alınan olumlu geribildirim sayısı)

Portföy Sunulan örnek çeviri sayısı: 1

Sözlükler Abbreviations, English-Turkish Glossary, Turkish-English Glossary
Çeviri eğitimi OTHER-Hacettepe University
Deneyim Çeviri deneyimi (yıl): 18. ProZ.com’a kayıt tarihi: Apr 2001. Üye olma tarihi: Feb 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Sertifikalar İngilizce > Türkçe (Notary Public)
Türkçe > İngilizce (Notary Public)
Üyelikler N/A
Yazılım Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, FrameMaker, Frontpage, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, LocStudio, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multilizer, Adobe InDesign CS2, Déjà Vu X Workgroup, Microsoft Office 2003, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast
SDL TRADOS Translator's Workbench Certified
CV/Resume İngilizce (PDF)
Konferans katılımları Conference attended
Profesyonellik Selcuk Akyuz bu kurallara uyacağını taahhüt etmektedir: ProZ.com's Profesyonelliğin Kuralları.
Hakkımda

ProZ.com Moderator
This person serves as a ProZ.com moderator
Forum: Déjà Vu support






Thanks for visiting my page. I have been working as a freelance translator since 1990. I translate for various agencies located in the UK, the USA, Belgium, the Netherlands, Germany, Australia, New Zealand, and Brazil. That is why Sharp World Clock, an international clock showing different time zones, is one of the favourite programs on my desktop. Although I am specialized in legal, business and financial translations, most of the time I find myself translating technical manuals. Well, it is time to call myself a generalist translator then. Please feel free to contact me for any subject; after seeing a sample text I will decide to take it, or recommend you another translator. I know some good translators in my language pair and can recommend another colleague if the subject is, say archery, beyond my knowledge, or the project is 5,000 words due tomorrow, which is far beyond my daily capacity.

Today many agencies asking for translation of repetitive technical texts or tagged documents require use of CAT tools. I am a proficient user of many CAT tools. Déjà Vu X is my favourite CAT tool and many of my clients prefer it; but I also use Trados WorkBench and TagEditor programs regularly for some clients since 2001. I also have and sometimes use other major CAT tools, namely SDLX, Star Transit, Across, IBM Translation Manager and Idiom. As for desktop publishing programs, although I am not a DTP expert, I have long years of experience with some of them (Adobe's FrameMaker, PageMaker, InDesign, Photoshop, and the good old QuarkXPress). Needless to add Adobe Acrobat to this list; and considering the wide usage of pdf documents in our industry, I also use many pdf conversion and OCR programs. And of course, I have the complete Microsoft Office package (Word, Excel, PowerPoint, Access, Visio and Publisher).

Before the age of Google and electronic dictionaries, I used to search terms in my dictionaries. And approximately 200 of these dictionaries are still on my shelves. And before the hi-tech computers with dual core (I have two of them, one laptop and one desktop), I used to translate with a typewriter. And believe, it was not the nineteenth century. Anyway, this is another story and I don't even remember where my old typewriter is.

Using all these CAT & DTP programs, e-dictionaries, brand new computers, e-mail (no more snail mail) does not make one the best translator, these are only the tools of a 21st-century translator, similar to a plumber using cordless screwdriver. But note that, these are all valuable (and expensive) companions to a good translator, and I believe that with my 20-years experience plus the proficient use of the said CAT & DTP tools, you will find out that I am a good translator, with reasonable prices.

english to turkish translator
turkish to english translator
size>



Forums and Groups for some CAT Tools

dejavu150.gif Déjà Vu Group
Déjà Vu Support Forum
memoq.bmp MemoQ Group
MemoQ Support Forum
3107.gif Across Personal Edition Group
Across Support Forum
starlogo.gif Transit Termstar Group
Transit Support Forum
Bu kullanıcı PRO terimler konusunda diğer çevirmenlere yardımcı olarak KudoZ puanları kazanmıştır. Önerilen terim çevirilerini görmek için puan toplam(lar)ına tıklayın.

Kazanılan toplam puan: 1714
PRO puanları: 1466


Öncelikli diller (PRO)
İngilizce > Türkçe808
Türkçe > İngilizce565
Türkçe37
İngilizce36
Osmanlıca > Türkçe4
4 dil çiftinde daha puan mevcut >
Öncelikli genel alanlar (PRO)
Teknik/Mühendislik420
Hukuk/Patent246
Tıp189
Sanat/Edebiyat178
Sosyal Bilimler138
4 alanda daha puan mevcut >
Öncelikli uzmanlık alanları (PRO)
Hukuk (genel)135
İnşaat / İnşaat Mühendisliği74
Mekanik / Makine Mühendisliği71
Tıp (genel)68
Spor / Fitness / Eğlence-Dinlence62
Diğer53
Şiir&Edebiyat44
67 alanda daha puan mevcut >

Kazanılan bütün puanları gör >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects23
With client feedback7
Corroborated6
100% positive (7 entries)
positive7
neutral0
negative0

Job type
Translation19
Proofreading/editing4
Language pairs
İngilizce > Türkçe20
Türkçe > İngilizce3
Specialty fields
Pazarlama / Pazar Araştırması5
Mekanik / Makine Mühendisliği5
Otomotiv / Otomobil&Kamyon3
Bilgisayar: Sistemler, Ağ Ortamları2
Finans (genel)2
Tekstil / Giyim / Moda2
Hukuk (genel)1
İnternet, e-Ticaret1
Basımcılık&Yayımcılık1
Bilgisayar (genel)1
Fizik1
Tıp: Cihazlar1
Askerlik / Savunma1
Muhasebe1
Bilim (genel)1
Kozmetik, Güzellik1
Tıp (genel)1
Dilbilim1
Deyim / Özdeyiş / Atasözü1
BT (Bilgi Teknolojisi)1
Reklamcılık / Halkla İlişkiler1
Malzeme (Plastik, Seramik vb.)1
Spor / Fitness / Eğlence-Dinlence1
Mobilya / Ev Araç Gereçleri1
Genel / Sohbet / Hitap / Yazışma1
Other fields
Anahtar kelimeler: fashion, textile, marketing, market research, advertising, public relations, legal translation, law, EU, business translation, business contracts, agreements, patents, manuals, agricultural translation, agriculture, forestry, fishery, construction, building, architecture, construction machinery, earth-moving machines, earth movers, rollers, tractors, crawler excavators, wheel dozers, crawler dozers, wheel loaders, environment, medical, medical equipment, çeviri, tercüme, profesyonel çevirmen, profesyonel tercüman, yeminli tercüman, yeminli çevirmen, yeminli tercüme, yeminli çeviri, Türkçe İngilizce hukuki çeviri, ticari sicil, bilanço, iş bitirme belgesi, hakediş, AB, Avrupa Birliği, müktesebat, ticari çeviri, sözleşme, anlaşma, patent, kullanım kılavuzu, tarım, ormancılık, balıkçılık, inşaat, mimarlık, paletli iş makineleri, tekerlekli iş makineleri, iş makinaları, hafriyat makineleri, silindir, buldozer, ekskavatör, loder, yükleyici, otomobil, otomotiv, yedek parça, çevre, tıp, medikal, tıbbi rapor, medikal ekipman



Profilin son güncellenme tarihi
Sep 12



More translators and interpreters: İngilizce > Türkçe - Türkçe > İngilizce   More language pairs