Mobile menu
 
Subscribe to Italian Track this forum

Yeni konu aç  Konu dışı: Gösterildi  Yazı boyu: -/+
   Konu
Mesajı gönderen
Yanıtlar
(Görünümler)
En son mesaj
 Sondaggio - Strumenti per la traduzione
3
(362)
 Corso STL Formazione - Corso on line di revisione editoriale
0
(107)
 Formazione online: scrittura e traduzione scientifica
0
(138)
 Prima esperienza con agenzia
Debbiep
May 11
4
(547)
 Dizionari tecnici per francese e tedesco
0
(158)
 Certificate of Tax Residence
13
(1,758)
 Off-topic: Corsi di traduzione legale online
0
(172)
 Elenchi puntati: punteggiatura e maiuscole/minuscole
2
(325)
  Prezzo traduzione in ambito economico, consiglio!    ( 1... 2)
20
(1,616)
 Master/Corso in traduzione audiovisiva a Roma
FedericaN
May 12
0
(188)
FedericaN
May 12
 Desidero studiare e appassionarmi ancora di più a questa arte. Cercasi suggerimenti!
5
(576)
 REgime dei minimi - detrazione spese
4
(504)
 CIELS - LEZIONI APERTE 23 MAGGIO A BOLOGNA
0
(269)
 ACCERTAMENTO per accesso alla TRIENNALE L-12 MEDIAZIONE LINGUISTICA
0
(107)
 Laboratorio di traduzione dallo spagnolo 'La traduzione macedonia'
1
(231)
 Richiesta di aiuto/consigli per traduzione documenti (richiesta cittadinanza australiana)
SYLVY75
Apr 28
2
(396)
SYLVY75
May 8
 Corso on line di scouting editoriale
1
(295)
 Stabilire compenso forfettario
Gio_91
Apr 25
6
(428)
Gio_91
May 7
 Corso MemoQ 2015 avanzato - Bologna, 20 maggio 2017
0
(213)
 Fattura e diciture conteggi parole
6
(452)
 13 MAGGIO 2017 ore 15:00 – Open Day Mediazione Linguistica SSML di VICENZA (Classe di Laurea L-12)
0
(150)
 Traduttori giurati e Asseverazioni per conto di clienti - Tribunale di Monza e Tribunale di Milano
5
(453)
 Cliente finale tedesco, tariffa: 0,011 - 0,006 a parola sorgente    ( 1... 2)
15
(1,266)
 Corso Livello Base e Avanzato su SDL Trados Studio 2017 - ROMA 13 e 14 Maggio 2017
0
(211)
 ITALIANO CORRETTO - Pisa 12 e 13 maggio 2017
1
(385)
 Off-topic: Blog video sottotitoli
0
(203)
 Conversione
4
(422)
 Acquisto membership di PROZ e intrastat
Daniele Vasta
Nov 12, 2011
9
(2,427)
 Preventivo traduzione libro tedesco > italiano
3
(411)
 Esperienze e opinioni sul METAV online Parma-UAB?
Ofelia Alberti
Aug 5, 2010
11
(4,424)
 Laboratorio STL: 'Diventare traduttore legale'
1
(297)
 E anche oggi sono riuscita a sorridere almeno una volta
4
(411)
 Info corso online - quale scegliere?
7
(652)
 MiT – Mediterraneo in Traduzione, Summer School di Traduzione Letteraria
0
(188)
 Studiare lingue all'università (sslmit di Trieste)
0
(158)
 Corso di Localizzazione e Traduzione per il Web VICENZA
0
(181)
 Richiesta consigli su Trados e altri CAT tool
DariaMa
Mar 22
7
(564)
 Corso Tradurre la chimica di Isabella Blum
0
(238)
 Agenzia (mia cliente) chiede CV/laurea di un revisore a cui mi appoggio
4
(597)
 Aggiornamento TM con Trados Studio 2011
Cartrad
Mar 15
2
(242)
Cartrad
Apr 9
 Open Day Mediazione Linguistica SSML di VICENZA (Classe di Laurea L-12)
0
(130)
 Cartella - Calcolo da sorgente o da arrivo?
5
(427)
 Webinar STL: Strategie, strumenti e percorsi per la ricerca online
0
(268)
 Creazione Return package con Studio
RobAlt
Aug 10, 2011
6
(1,490)
 Convegno sulla traduzione a Brescia
0
(266)
 Dati cliente USA
Chiara.R
Mar 29
2
(343)
Chiara.R
Mar 31
 Questioni di tassazione. (per chi vive e lavora in Italia)
1
(437)
 Qualcuno conosce la IATI? Perché parlano di albo professionale dei traduttori?    ( 1, 2... 3)
41
(17,034)
 Tradurre file in PDF con Trados Studio 2011
Cartrad
Mar 21
2
(250)
 Scelta universitaria
Aduaine
Mar 17
1
(510)
Yeni konu aç  Konu dışı: Gösterildi  Yazı boyu: -/+

= Son ziyaretinizden beri gönderilen mesajlar ( = 15 mesajdan çok)
= Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok ( = 15 mesajdan çok)
= Konu kilitli (Yeni mesaj gönderilmemiştir)


Çeviri endüstrisi tartışma forumları

Sözlü ve yazılı çeviri, yerelleştirme ile ilgili konular hakkında açık tartışma açın

Advanced search




Forumlar yalnızca kayıtlı kullanıcılar tarafından e-postayla izlenebilir


Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Terim arama
  • İşler