Traducir con SDL Trados Studio 2014
Course summary
Description Capacitación en SDL Trados Studio 2014, nivel inicial. Se ofrecerán los contenidos necesarios para poder manejar esta herramienta y traducir documentos originales en formato de MS Word, MS PowerPoint y MS Excel. Se aprenderá, además, a vincular una base de terminología (Multiterm) y de AutoSuggest, crear una memoria de traducción, crear un proyecto y una plantilla de proyectos. Target audience Traductores y estudiantes de traducción sin conocimientos de herramientas de traducción. Learning objectives La mayoría de los documentos a traducir viene en formato electrónico y muchos de ellos suelen tener textos que se repiten, dentro de los propios documentos o bien en versiones sucesivas de los productos o servicios ofrecidos. En estos casos, la utilización de una memoria de traducción se convierte en una necesidad y, sin duda, en una gran ayuda para el profesional pues permite aprovechar su trabajo intelectual y reutilizarlo con frecuencia. Independientemente si el traductor tiene sus propios clientes, trabaja para una agencia o desea trabajar para una agencia, el manejo de una memoria de traducción es una gran ventaja. Prerequisites * Conocimientos básicos de gestión de archivos MS Office (MS Word, PowerPoint y Excel). * No es necesario contar con SDL Trados Studio 2014 (sin embargo, es posible bajar una versión de prueba gratuita con un mes de vigencia desde http://www.sdl.com/cxc/language/translation-productivity/trados-studio/ > Download Trial para practicar). * MS Office instalado. * Equipo informático que se ejecute en Microsoft Windows (lo que incluye computadoras Apple Mac que se ejecuten en este sistema). Program Click to expand Introducción • SDL Trados Studio 2014 • SDL MultiTerm 2014 • Autosuggest • Entorno de SDL Trados Studio 2014 • Abrir la primera vez la aplicación • Interfaz de usuario de SDL Trados Studio 2014 Trabajar con SDL Trados Studio 2014 • Crear la memoria de traducción • Traducción de un archivo • Abrir un archivo en traducción • El editor de traducción • Traducción del primer segmento • Propagación automática de las traducciones • Edición de un segmento similar • Corrector ortográfico • Sustitución automática de números • Aplicar formatos Otras funciones útiles • Visualización en tiempo real • Búsqueda de concordancia • Cuánto hemos avanzado • Inserción de etiquetas sencillas • Inserción de pares de etiquetas • Etiquetas fantasmas • Traducción automática • Guardar el documento • Exportar el documento a su formato original • Consideraciones finales Registration and payment information Click to expand Price: 99.00 USD Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here. Created by Clarisa Moraña View feedback | View all courses
General discussions on this training
| Course registration To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account. Do you have any questions about ProZ.com training? Read the training FAQ » Still need help? Submit a support request » Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums » Send a colleague information about this course |
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications