This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Marine Champouret Birleşik Krallık Local time: 05:05 İngilizce > Fransızca + ...
Jun 13, 2023
Hi all
I have been asked to help out with some Project Management duties (subtitling) on an ad-hoc/freelance basis (work from home) and for my rate. Any idea what the industry rates are? Let's say maybe a daily rate as that would make more sense. (I am UK-based)
Thanks in advance.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Richard Varga Slovakya Local time: 06:05 İngilizce > Slovakça + ...
Hourly rate
Jun 14, 2023
For anything that is not easily quantifiable, an hourly rate usually works for me. It can usually be service-independent - an hour of my time retains the same value, what varies is the time a task may take me.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bu foruma özel olarak atanmış bir moderatör yoktur. Site kurallarının ihlalini rapor etmek ya da yardım almak için lütfen site personeli » ile iletişime geçiniz
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.