This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Bağımsız hizmet veren yazılı ve/veya sözlü çevirmen, Kimliği doğrulanmış üye
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Bağlantılar
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation İşin Hacmi: 3338 words Tamamlandığı tarih: Oct 2021 Languages: İngilizce > Türkçe
Just finished a legal document, English to Turkish, 3338 words, for a US based company.
Yorum eklenmemiş.
Translation İşin Hacmi: 300 words Tamamlandığı tarih: Sep 2021 Languages: İngilizce > Türkçe
English to Turkish, 300 words, medical reports
Yorum eklenmemiş.
Translation İşin Hacmi: 1600 words Tamamlandığı tarih: Aug 2021 Languages: İngilizce > Türkçe
Just finished a guideline, English to Turkish, 1600 words, for a global company.
Yorum eklenmemiş.
Editing/proofreading İşin Hacmi: 4000 words Tamamlandığı tarih: Jul 2021 Languages: İngilizce > Türkçe
Just finished a IFU proofreading project, English to Turkish, 4000 words, for a German-based company.
Yorum eklenmemiş.
Editing/proofreading İşin Hacmi: 1400 words Tamamlandığı tarih: Jul 2021 Languages: İngilizce > Türkçe
Just started a medical proofreading project, 1400 words, for a global brand.
Yorum eklenmemiş.
Editing/proofreading İşin Hacmi: 1100 words Tamamlandığı tarih: Jun 2021 Languages: İngilizce > Türkçe
Just finished a medical document, English to Turkish, 1100 words.
Yorum eklenmemiş.
Translation İşin Hacmi: 600 words Tamamlandığı tarih: Jun 2021 Languages: İngilizce > Türkçe
Just finished a financial document, English to Turkish, 600 words, for a UK based company.
Yorum eklenmemiş.
Translation İşin Hacmi: 20001 words Tamamlandığı tarih: Jun 2021 Languages: İngilizce > Türkçe
Just finished a pharmaceutical e-learning project, English to Turkish, 20001 words, for a UK based company.
Yorum eklenmemiş.
Translation İşin Hacmi: 2673 words Tamamlandığı tarih: Oct 2020 Languages: İngilizce > Türkçe
Proofreading subtitles "Medical Centre" ; 2.673 words
Medical video subtitles translation
Tıp: Genel Sağlık
Yorum eklenmemiş.
Translation İşin Hacmi: 2600 words Languages: İngilizce > Türkçe
Medical Reports, English to Turkish, 2600 words
Yorum eklenmemiş.
Translation İşin Hacmi: 0 words Languages: İngilizce > Türkçe
Working on a guideline, English to Turkish, 2800 words, for a global company.
Yorum eklenmemiş.
Translation İşin Hacmi: 400 words Languages: İngilizce > Türkçe
Just finished a medical translation project, 400 words, for US based company.
Yorum eklenmemiş.
Translation İşin Hacmi: 9212 words Languages: İngilizce > Türkçe
Just finished a social research report, English to Turkish, 9212 words, for a global company.
Yorum eklenmemiş.
Translation İşin Hacmi: 1115 words Languages: İngilizce > Türkçe
Just finished a survey, English to Turkish, 1115 words, for a EU based company.
Yorum eklenmemiş.
Translation İşin Hacmi: 1050 words Languages: İngilizce > Türkçe
English>Turkish, Medical Report and Diploma Translation,1000 words,
Evrak, Diploma, Ruhsat, Özgeçmiş, Tıp (genel), Tıp: Genel Sağlık
Yorum eklenmemiş.
More
Less
Bu kullanıcı tarafından girilen Blue Board girişleri
6 giriş
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
İngilizce > Türkçe: Having Afib places you at risk for stroke General field: Tıp Detailed field: Tıp (genel)
Kaynak metin - İngilizce AFib is a type of irregular heartbeat that increases the likelihood of blood clot formation in the heart. If left untreated, clots could form and travel to the brain, causing a stroke.
People with AFib have a 5x greater risk of having a stroke than those who do not have AFib.
Some patients receive aspirin as a blood thinner if they are not able to receive VKA medications.
Çeviri - Türkçe Atriyal Fibrilasyon (AF) kalpte pıhtı formasyonu oluşumu olasılığını artıran bir tür düzensiz kalp atışıdır. Tedavi edilmezse pıhtı oluşabilir ve beyne giderek inmeye neden olabilir.
Atriyal Fibrilasyonlu kişiler, diğer insanlardan 5 kat daha yüksek inme riskine sahiptir.
Vitamin K antagonisti ilaçları kullanamayan bazı hastalar kan inceltici olarak aspirin alırlar.
İngilizce > Türkçe: ECHOCARDIOGRAPHY DATA REPORT General field: Tıp Detailed field: Tıp: Kardiyoloji
Kaynak metin - İngilizce Yorumlar: Kalp boşlukları normal genişliktedir. LV(sol ventrikül) duvar hareketleri normaldir. LVEF (sol ventrikül ejeksiyon fraksiyonu) yaklaşık %60'tır. LV(sol ventrikül) duvar kalınlığı normal aralıktadır. Trombüs yok. IVS(İnterventriküler septum) sağlam. Sağ odacıklar normal boyuttadır. Sağ ventrikül sistolik fonksiyonu normaldir.
LA(sol atriyum) boyutu normaldir. Trombüs yok. IAS (İnteratriyal septum) sağlam.
Doppler ekokardiyografide; Mitral kapak prolapsusu, + 1 regurjitan akış var. Mitral kapak leafletler kalınlaşmış. Ön leaflet boyutu 0.72 cm'dir. E > A; diyastolik disfonksiyon (-). Aort triküspit kapak açıklığı iyidir, regürjitan akım yoktur. Triküspit kapaktan + 1 regürjitan akım vardır. PAP max 22 mmHg ölçüldü. Ana pulmoner arter çapı 2,4 cm olarak ölçüldü. Pulmoner kapakta gradiyent artışı yok, Pulmoner kapaktan regurgitant akım yok.
Perikardiyal efüzyon yoktur.
Çeviri - Türkçe COMMENTS: Cardiac chambers are normal in size. LV wall motions are normal. LVEF is about 60%. LV Wall thickness is in normal range. There is no thrombus. IVS is intact. Right chambers are normal in size. Right Ventricle systolic function is normal.
LA is normal in size. No thrombus. IAS is intact.
In Doppler Echocardiography; Mitral Valve is prolapsed, there is +1 regurgitant flow. Mitral Valve Leaflets are thickened. Anterior Leaflet size is 0.72 cm. E>A; Diastolic dysfunction (-). Aorta tricuspid valve opening is good, there is no regurgitant flow. There is +1 regurgitant flow from tricuspid valve. PAP max was measured 22 mm Hg. The Main Pulmonary Artery diameter was measured at 2.4 cm. There is no gradient increase in Pulmonary valve, there is no regurgitant flow from Pulmonary valve.
There is no Pericardial effusion.
Türkçe > İngilizce: Pharmaceuticals General field: Tıp Detailed field: Tıp: Eczacılık
Kaynak metin - Türkçe Konjenital kalp hastalığı,konjenital immun sistem yetmezliği,malabsorbsiyon sendromu olan ve fenilketonüri tanısı alan bebeklerin kilo ve boy persantillerinin etkilenebileceğinden dolayı çalışma dışı bırakılmıştır.
İnsan vücudunda potasyum gastroenteral yoldan, ter ve önemli ölçüde idrarla itrah edilir. Bazı durumlarda ise psödohipopotasemi olarak adlandırılan transsellüler sift mekanizması ile hücre içerisine geçebilir. Bunun sebeplerinde birisi de metabolik alkalozdur.
XXX epileptik nöbetleri önlemek için kullanılan kabul edilebilir bir yan etki profiline sahip yeni nesil antiepileptiklerden biridir. XXX, diğer yeni antiepileptiklerden farklı bir moleküler yapıya sahiptir.
Takiplerde metabolik alkalozda düzelme saptandı ancak iv potasyum klorür ve magnezyum tedavisine rağmen elektrolit imbalansında düzelme saptanmadı.
Çeviri - İngilizce Because their weight and height percentiles can be affected, infants with congenital heart disease, congenital immune system deficiency, malabsorption syndrome as well as diagnosed with phenylketonuria was excluded from the study.
In the human body, Potassium is eliminated via the gastrointestinal tract, sweating and mostly urination. In some cases, it can shift inside of the cell using a transcellular shift mechanism called Pseudohypopotassemia. Metabolic alkalosis is one of the causes of this condition.
XXX is one of the next-generation anti-epileptic drugs with an acceptable side-effect profile and is used for preventing the epileptic seizures. XXX has a molecular structure different from other next-generation antiepileptics.
During the monitorizations, an improvement observed in metabolic alkalosis; however, there was no improvement in terms of electrolyte imbalance despite the treatment of potassium chloride and magnesium.
Bu kullanıcı PRO terimler konusunda diğer çevirmenlere yardımcı olarak KudoZ puanları kazanmıştır. Önerilen terim çevirilerini görmek için puan toplam(lar)ına tıklayın.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
18
With client feedback
0
Corroborated
2
0 positive (0 entries)
positive
0
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
15
Editing/proofreading
3
Language pairs
İngilizce > Türkçe
17
Türkçe > İngilizce
1
Specialty fields
Tıp: Genel Sağlık
3
Tıp (genel)
2
Hukuk (genel)
2
Tıp: Eczacılık
1
Güvenlik
1
Evrak, Diploma, Ruhsat, Özgeçmiş
1
Other fields
Uluslarası Örgütler/Kalkınma/İşbirliği
2
Sosyal Bilimler, Sosyoloji, Etik vb.
1
Anahtar kelimeler: Medical translation services, Medical translator, freelance Medical translation services, certified medical translation, Translate medical terms, health translator, pharmaceutical translation, IFU translation, medical review, proofreading services. See more.Medical translation services, Medical translator, freelance Medical translation services, certified medical translation, Translate medical terms, health translator, pharmaceutical translation, IFU translation, medical review, proofreading services, English to Turkish medical translation, cardiology, clinical trial, review, informed consent, . See less.
Bu profil son bir ay içerisinde 58 kişi kişi tarafından ziyaret edildi. toplam ziyaretçi sayısı: 26 ziyaretçiler