Glossary entry

French term or phrase:

sensation ferme et fondante

Portuguese translation:

consistência/textura firme e que derrete/desfaz

Added to glossary by Gil Costa
Dec 28, 2016 22:49
7 yrs ago
French term

sensation ferme et fondante

French to Portuguese Marketing Food & Drink Massas
"Avant d'être séchées, elles ont été pétries et façonnées comme des pâtes fraîches, ce qui leur donne ce goût exceptionnel et cette sensation ferme et fondante en bouche."


Aceitam-se sugestões! ;)
Change log

Jan 10, 2017 00:17: Gil Costa changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1010423">Gil Costa's</a> old entry - "sensation ferme et fondante"" to ""consistência/textura firme e que derrete""

Proposed translations

+2
8 hrs
Selected

consistência/textura firme e que derrete

outra opção para "sensation", já que dizer "sensaçao" para alimentos soa um pouco estranho no pt-br.

sugeriria "consistência" ou "textura"
Peer comment(s):

agree Naiana Bueno (X) : Concordo com o Maikon! "Sensação para alimentos soa estranho.
1 hr
agree Linda Miranda : Concordo com "textura".
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigado!"
+3
8 mins

sensação firme que se desfaz na boca

Sugestão

--------------------------------------------------
Note added at 13 minutos (2016-12-28 23:03:11 GMT)
--------------------------------------------------

Do Jornal Oficial da União Europeia:
"Uma escolha precisa das matérias-primas e a conservação de uma receita tradicional permitiram
preservar as características do «Raviole du Dauphiné»: uma massa muito fina que permite que o raviole
coza muito rapidamente e se desfaça na boca e um recheio aveludado e saboroso."
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2...

--------------------------------------------------
Note added at 12 horas (2016-12-29 11:19:29 GMT)
--------------------------------------------------

No site da Nacional, temos "textura": http://www.nacional.pt/massas_/

Parece-me bem (aliás, estive para escrever isso na minha resposta, em vez de sensação..., mas descuidei-me, foquei-me essencialmente na tradução do "fondant").
"Textura firme que se desfaz na boca" parece-me perfeito.
Peer comment(s):

agree expressisverbis : Talvez ficasse melhor "sensação de consistência" ou "consistente". É uma ideia e não uma crítica.
1 hr
Obrigada pelas sugestões e pelo agree.
agree Maria Teresa Borges de Almeida : na linha da sugestão da Sandra, talvez dissesse "uma consistência firme que se desfaz na boca"
10 hrs
Obrigada, Teresa. Plenamente de acordo com a sua sugestão.
agree Mélanie Neto
1 day 21 mins
Obrigada, Melanie!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search