This question was closed without grading. Reason: Other
Dec 6, 2023 21:35
5 mos ago
32 viewers *
Portuguese term

fazer cola

Portuguese to English Medical Medical (general)
Doente veio ao SU, fez cola. Obviously the patient came into the ER, but fazer cola? From a patient report.

Discussion

Jeff Steffin (asker) Dec 15, 2023:
The answer turned out to be that the patient waited in line, so Oliver, you were on the money.
Julia Henriques Dec 8, 2023:
Local jargon This was obviously written to be read by people who know what "fazer cola" means. In an ideal world, you'd know where this report came from and would be able to just call someone from there and ask for clarification. Healthcare professionals are usually quite solicit in quick technical matters.
Tomasso Dec 8, 2023:
had to wait, agree with Oliver That is the first thing that came to mind, if this is on the border with argentina, Peru, e uma mistura de iinguangens? Would help, where it was wtitten.
Mario Freitas Dec 7, 2023:
@ Jeff Please provide more context. What comes after that phrase?
Silvia Tratnik Dec 7, 2023:
In Brazil, "fazer uma cola" means to write a reminder, a small note, for something. Very common in election days, when some voters bring a "cola" with their candidates' numbers. I know this is PT-PT, but maybe the doctor is Brazilian? It's a possibility, that the patient wrote his symptoms/issues on a paper in order to be able to remember and tell them at the ER.
Marjolein Snippe Dec 7, 2023:
fezes? Could it have anything to do with the patient's feces? Does the report indicate what was wrong?
Oliver Simões Dec 7, 2023:
Portuñol? Perhaps an influence from Spanish "cola", meaning the patient had to stand in line. The best course of action in this case is to clarify the meaning with your client. Portuguese "cola" seems to make no sense in this context.

Proposed translations

3 days 12 hrs

cheirar cola

Maybe the doctor/nurse is referring to someone who has used glue as a drug.. lots of homeless people in Brazil are used to inhale glue to get high. I hope I have been of help and that this applies to your translation. Good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 12 hrs (2023-12-10 10:06:01 GMT)
--------------------------------------------------

I am almost positive this is the case since the person mentions SU which is a free medical unity in Brazil.
Example sentence:

Qual a sensação de cheirar cola?

Peer comment(s):

neutral airmailrpl : Portuguese to English translations [PRO]
2 days 3 hrs
Something went wrong...
5 days

huffing, sniffing, inhaling glue

fazer cola => huffing, sniffing, inhaling glue

Inhalant - Wikipedia
wikipedia.org
https://en.wikipedia.org › wiki › Inhalant
The practice of inhaling such substances is sometimes colloquially referred to as huffing, sniffing (or glue sniffing), dusting, or chroming. ... huffing glue.
‎Classification · ‎Dangers and health problems · ‎Patterns of non-medical use
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search