Jul 2, 2022 11:35
1 yr ago
42 viewers *
Spanish term

QS

Spanish to English Medical Medical (general) Lab test
Hi, I have a Mexican report on lab work. I would think "QS" would be "blood chemistry," but it shows up here twice. Making me wonder if I'm totally wrong or if it's being used in 2 different contexts.

LABS: BH; LEUCOS: 6.7, NEUT; 68.8, LINFOS; 22, HB; 10.7, HTO; 33, PQ: 293. *****QS;***** TP;13.7, INR; 0.99, TTP; 27.6.
*****QS:****** GLU: 77, NU; 97.2, UREA; 208, CREATININA; 11.2, AU; 2.9, CT; 117. ES; NA; 139, K; 4.7, CL; 100.
PFH: BT; 0.53, BO; 0.23, Bl; 0.3, TGO; 9, TGP; 9 F. A.; 169. EGO: AMARILLO CLARO, DENSIDAD 1.020, Ph;
5.5, LEUCOS; 25, PROT; 100. TFG: 4.26.

Proposed translations

+1
1 day 12 hrs
Selected

coagulation study // comprehensive metabolic panel

Blood chemistry es una aproximación genérica al concepto de "bioquímica" utilizado en castellano pero a la hora de traducir QS utilizaría la denominación del test correspondiente, muy especialmente en casos como este donde las pruebas vienen especificadas.

En el caso que planteas, el primer QS [que probablemente sea un typo por CS; estudio de coagulación; coagulación sanguínea] se refiere a (Estados Unidos) un coagulation study (PT, aPTT & INR). El segundo QS (desde Glu hasta FA) sería equivalente (Estados Unidos) a un comprehensive metabolic panel (básicamente una bioquímica -basic metabolic panel- más pruebas de función hepática).

De manera genérica, sin especificación de pruebas, una bioquímica sanguínea ("química" sanguínea; QS) podría leerse -generalmente- como un metabolic panel.
Peer comment(s):

agree abe(L)solano : Sí, el primer QS indica tiempo de protrombina y resultados relacionados con coagulación por lo que como dices, puede ser un error de dedo o bien simplemente lo manejan así en ese laboratorio/no sé xq te pones "3" de confianza!!
3 days 8 hrs
¡Gracias, abe! Lo del 3, hombre, no solo corrijo el original sino que planteo una traducción muy específica de una bioquímica. En fin, que lo tengo claro pero entiendo que mi respuesta puede plantear muchos "peros" y no deja de ser una trad inversa.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "A thousand thanks. I flagged this for the client but your explanation makes good sense. "
2 days 9 hrs

Blood Chemistry Test

Química Sanguínea, tal como lo propusiste. ¡Suerte!
Example sentence:

Existen diferentes tipos de química sanguínea, algunos con menor o mayor elementos, cada una busca diferentes o más sustancias en la sangre. El examen más completo busca 37 tipos de sustancias diferentes en la sangre (Química sanguínea de 37 element

Something went wrong...

Reference comments

13 mins
Reference:

Previous question

Note from asker:
Error in the source? Perhaps someone can further elucidate. The second time it appears it seems to refer to a urinalysis: glucose, urea, creatinine, urea absorption, etc
Peer comments on this reference comment:

agree neilmac
5 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search