Glossary entry

French term or phrase:

partage

English translation:

division

Added to glossary by Timothy Rake
May 6, 2021 16:20
3 yrs ago
72 viewers *
French term

partage

French to English Law/Patents Law: Contract(s) Divorce settlement
I'm wondering if there is one possible translation of this term that can be used throughout a divorce settlement? It is used in different contexts throughout the text. At times, DIVISION seems appropriate. Other times, it seems that DISTRIBUTION or even DISSOLUTION is more appropriate. Is it an Act of Division or Dissolution? The Date of DIVISION or DISSOLUTION or DISTRIBUTION? Any thoughts? Here are some of the examples. Not finding any help in the KUDOZ glossary.

simply "le partage" as in: "Le partage est volontairement inégalitaire d'un commun accord entre les parties, et ce ainsi que le permet l'article 1520 du Code civil."
or "A LA REQUETE des personnes ci-après nommées a établi le présent acte contenant PARTAGE A TITRE FORFAITAIRE ET TRANSACTIONNEL"
or "La liquidation et le partage ci-après sont l'aboutissement des discussions et observations intervenues entre les parties et leurs conseils respectifs suite à l'envoi des projets à chacun d'entre eux"

"droit de partage" as in: "Lorsque la convention de divorce sera déposée au rang des minutes d’un notaire, cet acte de liquidation sera publié au service de la publicité foncière compétent, le droit de partage devant être acquitté dans le délai de droit."
and "En conséquence de ces déclarations, par différence, l’assiette servant de base au calcul du droit de partage s’élève à la somme de..."

and
"acte de partage" as in "Les parties attestent avoir été informées que les biens doivent, en principe, être estimés, à la date de l'acte de partage."

or even
"frais de partage" as in "qu’il y a lieu de déduire de ce total la somme de xxxx figurant les frais du partage et de ses suites, sauf à parfaire ou à diminuer."

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

division


I think division fits in most of those contexts.


"acte de partage" was covered in one of your recent questions.


Bridge, Council of Europe Legal Dictionary:

https://books.google.fr/books?id=rQAKtn-XjzIC&pg=PA227&lpg=P...

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2021-05-06 16:38:15 GMT)
--------------------------------------------------


Acte de partage, question asked yesterday your time (état liquidatif):

https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/finance-general...

Source quoted in the right answer:

"The purpose of a *divorce ***settlement agreement*** is to memorialize any agreements reached between divorcing (or separating) spouses as to child custody, child support, alimony (also referred to as “spousal support” or “maintenance”), and the ***division of property***. For purposes of this article, we’ll refer to it as a “Divorce Agreement” or just plain “agreement.”

https://www.divorcenet.com/states/nationwide/what_is_a_settl...

So the settlement agreement acts as an "acte de partage", as well as doing other things.


Also other possible options in the glossary on ProZ:

Click for term details French to English Bus/Financial
> International Org/Dev/Coop acte de partage true act of sharing Stephanie Mitchel | RHELLER KudoZ
Click for term details French to English Law/Patents
> Law (general) Acte de partage act of partition of real property Florence LOUIS Glossary
Click for term details French to English Law/Patents
> Law (general) acte de partage deed of settlement

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2021-05-07 08:12:16 GMT)
--------------------------------------------------

Division of property in the US:

***Division of Property in Divorce* | ***Attorneys.com*** ***https://www.attorneys.com*** › divorce › division-of-prop...
In divorce, property division can be almost as angst-provoking as deciding who gets ... to the ***American*** Bar Association*, a professional organization for attorneys.

As we know from TV and movies (and even from general knowledge) a lawyer is called an attorney in the US.
Peer comment(s):

agree philgoddard
1 hr
Thanks Phil!
agree AllegroTrans
1 hr
Thanks Chris!
agree SafeTex
15 hrs
Thanks SafeTex!
agree Nikki Scott-Despaigne
2 days 22 hrs
Thanks Nikki!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
48 mins

partition

suggestion
Peer comment(s):

agree Mpoma : The term I always use in this context. Not least because it has the ringing endorsement of Bridge.
1 day 18 hrs
Thank you Mpoma! :)
Something went wrong...
1 hr

division of (accumulated) assets

This, I think, is what they are specifically talking about. Assets accumulated as a result of and during the marriage.
Peer comment(s):

neutral Nikki Scott-Despaigne : "Division" can concern assets or liabilities and/or assets that are part of joint assets/liabilities (however acquired)
2 days 20 hrs
Something went wrong...
3 hrs

US Am. div. > apportionment

Repeating *my* answer of division as in the first weblink or partitiion - namely of land - from Bridge 'over Troubled Waters' may not be in sync with the US localized context.

Also, in E+W again, this may be a non-employment severance of the joint ownership.

Acte de partage: US Am. Instrument BrE and IrE Deed of apportionment Probate: Assent Form
Example sentence:

LAW (12) CdT fr répartition CdT partage CdT partage de la responsabilité CdT en apportionment

AmE: In equitable apportionment cases the Court has the power, and duty, to make a fair and equitable division of all marital property accumulated during the marriage.

Something went wrong...

Reference comments

2 days 22 hrs
Reference:

Article 1520 du Code civil

https://www.legifrance.gouv.fr/codes/section_lc/LEGITEXT0000...

"
ReplierSection 5 : De la stipulation de parts inégales. (Articles 1520 à 1525)
Article 1520
Les époux peuvent déroger au partage égal établi par la loi."

I find it's generally helpful to refer back to the letter of the law cited. Others articles of that same section may be helpful.
Note from asker:
Thanks Nikki
Peer comments on this reference comment:

agree AllegroTrans
3 hrs
agree Cyril Tollari
2 days 16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search