Glossary entry

English term or phrase:

Buttercup and Honey Bun

Italian translation:

Bellezza e Dolcezza

Added to glossary by Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
May 11, 2020 19:47
4 yrs ago
33 viewers *
English term

Buttercup and Honey Bun

English to Italian Art/Literary Poetry & Literature
I protagonisti di un racconto si chiamano tra loro amorevolmente con questi soprannomi.
Volendo mantenere il parallelismo tra i due, dovrei mettere zuccherino per Buttercup e pasticcino per Honey Bun ma non mi convincono.
Qualcuno ha idee migliori?
Grazie
Change log

May 12, 2020 13:18: Rosanna Palermo changed "Visibility" from "Visible" to "Squashed"

May 12, 2020 16:00: Andrea Capuselli changed "Term asked" from "Buttercup / Honey bun" to "Buttercup and Honey Bun"

May 12, 2020 16:01: Andrea Capuselli changed "Visibility" from "Squashed" to "Visible"

May 13, 2020 16:35: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Created KOG entry

Discussion

Anna (asker) May 13, 2020:
Ciao Luca,
si probabilmente perchè "pasticcino" non è molto utilizzato come invece può esserlo per gli americani Honey Bun.
Non avendolo mai sentito mi sono venuti alcuni dubbi.
Grazie!
Luca Gentili May 12, 2020:
Ciao Anna perché non ti convince la tua soluzione? Forse "pasticcino" è poco usato ma zuccherino è senz'altro diffuso quindi rende l'altro plausibile, in fondo gli innamorati sono creativi in questo. La tua soluzione ti garantisce di mantenere il livello semantico e di non perdere eventuali altri riferimenti all'ambito dolciario :D

Proposed translations

10 hrs
Selected

bellezza e dolcezza

buttercup and honey bun = bellezza e dolcezza ...... classici nomignoli affettuosi

classico nomignolo affettuoso: "bellezza"
-- "buttercup" è, letteralemente un ranuncolo, ovvero un fiore
-- i fiori sono da sempre simbolo di "bellezza" interiore ed esteriore - oltre che un classico nomignolo affettuoso: "bellezza"

classico nomignolo affettuoso: "dolcezza"
-- "honey bun" è, letteralmente, un dolcetto, per analogia: "dolcezza"

Nomignoli affettuosi, uomini vs donne
“Nelle giuste circostanze, quest’abitudine non è solo un modo carino per attirare l’attenzione del partner. E’ infatti un segnale importante che avvisa che si è giunti a un livello di confidenza e complicità tale da poter utilizzare un linguaggio di questo tipo” – scrive il team di Superdrug. Se si vuole andare sul sicuro meglio ricorrere ai classici “tesoro”, “bellezza” e “dolcezza”.
https://www.stile.it/2019/01/23/nomignoli-affettuosi-fa-bene...
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Cristina, è la soluzione che più mi convince in alternativa zuccherino/pasticcino! "
4 mins
English term (edited): buttercup / honey bun

botton d'oro o fiorellino / dolcezza o tesoro

Potresti renderlo con uno di questi termini: botton d'oro o fiorellino / dolcezza o tesoro
Something went wrong...
1 hr
English term (edited): Buttercup / Honey bun

Passerotto / Tesoro

Mia proposta
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search