Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Buttercup and Honey Bun
Italian translation:
Bellezza e Dolcezza
Added to glossary by
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
May 11, 2020 19:47
4 yrs ago
33 viewers *
English term
Buttercup and Honey Bun
English to Italian
Art/Literary
Poetry & Literature
I protagonisti di un racconto si chiamano tra loro amorevolmente con questi soprannomi.
Volendo mantenere il parallelismo tra i due, dovrei mettere zuccherino per Buttercup e pasticcino per Honey Bun ma non mi convincono.
Qualcuno ha idee migliori?
Grazie
Volendo mantenere il parallelismo tra i due, dovrei mettere zuccherino per Buttercup e pasticcino per Honey Bun ma non mi convincono.
Qualcuno ha idee migliori?
Grazie
Proposed translations
(Italian)
4 | bellezza e dolcezza | Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. |
4 | botton d'oro o fiorellino / dolcezza o tesoro | Diana Donzelli-Gaudet |
3 | Passerotto / Tesoro | Roberta Broccoletti |
Change log
May 12, 2020 13:18: Rosanna Palermo changed "Visibility" from "Visible" to "Squashed"
May 12, 2020 16:00: Andrea Capuselli changed "Term asked" from "Buttercup / Honey bun" to "Buttercup and Honey Bun"
May 12, 2020 16:01: Andrea Capuselli changed "Visibility" from "Squashed" to "Visible"
May 13, 2020 16:35: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A. Created KOG entry
Proposed translations
10 hrs
Selected
bellezza e dolcezza
buttercup and honey bun = bellezza e dolcezza ...... classici nomignoli affettuosi
classico nomignolo affettuoso: "bellezza"
-- "buttercup" è, letteralemente un ranuncolo, ovvero un fiore
-- i fiori sono da sempre simbolo di "bellezza" interiore ed esteriore - oltre che un classico nomignolo affettuoso: "bellezza"
classico nomignolo affettuoso: "dolcezza"
-- "honey bun" è, letteralmente, un dolcetto, per analogia: "dolcezza"
Nomignoli affettuosi, uomini vs donne
“Nelle giuste circostanze, quest’abitudine non è solo un modo carino per attirare l’attenzione del partner. E’ infatti un segnale importante che avvisa che si è giunti a un livello di confidenza e complicità tale da poter utilizzare un linguaggio di questo tipo” – scrive il team di Superdrug. Se si vuole andare sul sicuro meglio ricorrere ai classici “tesoro”, “bellezza” e “dolcezza”.
https://www.stile.it/2019/01/23/nomignoli-affettuosi-fa-bene...
classico nomignolo affettuoso: "bellezza"
-- "buttercup" è, letteralemente un ranuncolo, ovvero un fiore
-- i fiori sono da sempre simbolo di "bellezza" interiore ed esteriore - oltre che un classico nomignolo affettuoso: "bellezza"
classico nomignolo affettuoso: "dolcezza"
-- "honey bun" è, letteralmente, un dolcetto, per analogia: "dolcezza"
Nomignoli affettuosi, uomini vs donne
“Nelle giuste circostanze, quest’abitudine non è solo un modo carino per attirare l’attenzione del partner. E’ infatti un segnale importante che avvisa che si è giunti a un livello di confidenza e complicità tale da poter utilizzare un linguaggio di questo tipo” – scrive il team di Superdrug. Se si vuole andare sul sicuro meglio ricorrere ai classici “tesoro”, “bellezza” e “dolcezza”.
https://www.stile.it/2019/01/23/nomignoli-affettuosi-fa-bene...
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie Cristina, è la soluzione che più mi convince in alternativa zuccherino/pasticcino!
"
4 mins
English term (edited):
buttercup / honey bun
botton d'oro o fiorellino / dolcezza o tesoro
Potresti renderlo con uno di questi termini: botton d'oro o fiorellino / dolcezza o tesoro
1 hr
English term (edited):
Buttercup / Honey bun
Passerotto / Tesoro
Mia proposta
Discussion
si probabilmente perchè "pasticcino" non è molto utilizzato come invece può esserlo per gli americani Honey Bun.
Non avendolo mai sentito mi sono venuti alcuni dubbi.
Grazie!