Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
sustancia/activo
English translation:
substance/asset (item, product)
Added to glossary by
sebaspedlp
Jan 20, 2020 15:23
4 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
sustancia/activo
Homework / test
Spanish to English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Adicionalmente; si bien posee una DL50 superior a 50 mg/Kg; se considera la siguiente sustancia como un activo bajo un estricto manejo por ser sustancia controlada en el país:
• Efedrina Sulfato
Cabe destacar que solo los precursores químicos efedrina, pseudoefedrina, ergotamina y ergonovina, pertenecientes a la lista I previamente mencionada, son utilizados actualmente en la elaboración de especialidades medicinales, y por ende, son competencia de la DVSSCE del INAME de la ANMAT. Actualmente la comercialización de efedrina y pseudoefedrina se realiza siguiendo los lineamientos marcados por la Resolución Conjunta 932, 2529 y 851/2008 del Ministerio de Salud y Ambiente, Ministerio de Justicia, Seguridad y Derechos Humanos y Secretaría de Programación para la Prevención de la Drogadicción y la Lucha contra el Narcotráfico
Buen día, en este caso mi duda es si entiendo bien el texto en donde sustancia y activo son los "active ingredients".... the following ingredient or substance??? as an ACTIVE INGREDIENT....
Mi duda esta en que en otros trabajos traduje sustancia y sustancia activa como active ingredient y activo así sólo también como active ingredient...
Gracias
Saludos
• Efedrina Sulfato
Cabe destacar que solo los precursores químicos efedrina, pseudoefedrina, ergotamina y ergonovina, pertenecientes a la lista I previamente mencionada, son utilizados actualmente en la elaboración de especialidades medicinales, y por ende, son competencia de la DVSSCE del INAME de la ANMAT. Actualmente la comercialización de efedrina y pseudoefedrina se realiza siguiendo los lineamientos marcados por la Resolución Conjunta 932, 2529 y 851/2008 del Ministerio de Salud y Ambiente, Ministerio de Justicia, Seguridad y Derechos Humanos y Secretaría de Programación para la Prevención de la Drogadicción y la Lucha contra el Narcotráfico
Buen día, en este caso mi duda es si entiendo bien el texto en donde sustancia y activo son los "active ingredients".... the following ingredient or substance??? as an ACTIVE INGREDIENT....
Mi duda esta en que en otros trabajos traduje sustancia y sustancia activa como active ingredient y activo así sólo también como active ingredient...
Gracias
Saludos
Proposed translations
(English)
3 +1 | substance/asset (item, product) | Chema Nieto Castañón |
4 | active ingredient | Muriel Vasconcellos |
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
substance/asset (item, product)
"Activo" en este caso no parece referirse a sustancia activa (esta sustancia es una sustancia activa...) sino a un producto propiedad de alguien ("activo" en su acepción económica) que se encuentra regulado de manera especial.
Sin más contexto traduciría como "product", aunque tal vez "asset" o "item" podrían funcionar aquí.
https://dle.rae.es/activo
https://www.merriam-webster.com/dictionary/asset
Sin más contexto traduciría como "product", aunque tal vez "asset" o "item" podrían funcionar aquí.
https://dle.rae.es/activo
https://www.merriam-webster.com/dictionary/asset
Note from asker:
muchas gracias |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you so much"
8 hrs
active ingredient
As far as I know, the standard term now is 'active ingredient'.
client.formularynavigator.com › Search
List of Covered Drugs - Formulary Search
A formulary is an entire list of Part D drugs covered by CarePartners of ... A generic drug is approved by the FDA as having the same **active ingredient** as the ...
client.formularynavigator.com › Search
List of Covered Drugs - Formulary Search
A formulary is an entire list of Part D drugs covered by CarePartners of ... A generic drug is approved by the FDA as having the same **active ingredient** as the ...
Note from asker:
muchas gracias |
Something went wrong...