Glossary entry

Italian term or phrase:

un inutile polverone

English translation:

a senseless tumult

Added to glossary by Barbara Cochran, MFA
Mar 21, 2019 22:15
5 yrs ago
2 viewers *
Italian term

un inutile polverone

Italian to English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters In A Book On The History Of Geographical Explorations/Discoveries
Contesto (Vikings' discovery of America):

La Vinland Map è un chiaro esempio della forza dei pregiudizi, che come tutti i pregiudizi, ha finito per creare un inutile polverone intorno a un evento storico che non lo meritava.

Anything better than "useless controversy"?

Grazie,

Barbara
Change log

Mar 26, 2019 11:11: Barbara Cochran, MFA Created KOG entry

Discussion

Andrew Bramhall Mar 22, 2019:
Dust cloud ...doesn't strike me as very common for UK use at least; we tend to say " smokescreen"in these sort of situations;
Lara Barnett Mar 22, 2019:
@ Barbara I am aware that this is an academic-type text, but if every word in the text was strictly formal in register would the author have really used the imagery of a "dust cloud" to convey his/her idea?? That sounds rather lower register to me.

Proposed translations

9 hrs
Selected

senseless tumult

In 1916, knowing like Yeats what it was like to be led astray by all that senseless tumult,

https://books.google.de/books?id=nvGuCwAAQBAJ&pg=PA132&lpg=P...

...by proposing questions vain in themselves, but well calculated to inflame the mind, and thereby to lose in senseless tumult the whole time fixed for a session.

https://books.google.de/books?id=st0RAAAAYAAJ&pg=PA959&lpg=P...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

useless fuss

https://context.reverso.net/traduzione/inglese-italiano/fuss...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2019-03-21 22:29:17 GMT)
--------------------------------------------------

if you prefer you can choose "pointless discussion" or "useless debate"
Note from asker:
Thank you, but the register is academic.
Peer comment(s):

neutral Lara Barnett : I find "useless fuss" a bit tautologous. A more compatible adjective should really be used with "fuss", such as "terrible fuss" for example.
1 hr
neutral Andrew Bramhall : Doesn't really fit;
2 hrs
Something went wrong...
+2
2 hrs

a pointless smokescreen

around an historical event which didn't deserve it;
Peer comment(s):

agree Wendy Streitparth : Didn't see your answer!
6 hrs
Thanks!
agree Lara Barnett
2 days 14 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

useless hot air

I do not think the text is explicitly saying "controversies" through the use of "polverone". Our equivalent of "dust cloud" would be something like "hot air",

"Hot Air:
empty, exaggerated, or pretentious talk or writing:
His report on the company's progress was just so much hot air."
https://www.dictionary.com/browse/hot-air?s=t

In my experience this can be used either formally or informally, but I think it works in this text in the same way that "dust cloud" is being used to spice up the formal narrative like a metaphor - i.e. similar metaphoric style albeit different imagery with dust and air.

You could also say :
"...to create nothing more than a load of useless hot air around a historic event....."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-03-22 00:11:20 GMT)
--------------------------------------------------

Re. "controversies", I am aware that this was a controversial issue, but I just do not see "controversy" conveyed through the use of "polverone" specifically.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2019-03-22 01:50:59 GMT)
--------------------------------------------------

I am aware this is an academic or formal text, but the use of individual words or phrases is not what makes a tense formal or informal. Is 'polverone" an academic word?
Example sentence:

"Cynical observers of UK politics might remark that MPs in the House of Commons produce a lot of USELESS HOT AIR."

"Massive wind farm expansion plans for Wirral coast branded 'USELESS HOT AIR' "

Note from asker:
Thanks, but like I said before, the register is academic.
Peer comment(s):

agree Mauro Ciaccio
36 mins
Something went wrong...
+1
8 hrs

raising an unnecessary dust cloud

Or

Kicking up dust unnecessarily around a historical event...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2019-03-22 06:37:20 GMT)
--------------------------------------------------

To kick up dust:

To make a fuss about something trivial or noncontroversial.
1930, James Dalessandro, 1906 - a Novel:
Shanghai Kelly has been kicking up dust about the war on the crimps and boardinghouse keepers.
2011, Gary Andrew Poole, PacMan, →ISBN:
He kicked up dust about how we really didn't have our facts straight regarding his allegedly loaded gloves.
2011, Falling Rain, Ouroboros: Road of Legend, →ISBN, page 318:
She was certain she was about to kick up dust about her mother just as Setsuka had done about Mitsu's death eighteen years ago.
2015, Larry Moran, Laughing through Life, →ISBN:
On he went to the international accounts, where he vapored over the balance of payments accounts, kicked up dust about foreign investment in the United States and US investment abroad, and gasconaded over the US international debt position.
Peer comment(s):

agree Lara Barnett : I like this.
7 hrs
Thanks Lara:-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search