Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
de una pieza
English translation:
one-dimensional
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-07-25 08:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 21, 2018 09:46
5 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
de una pieza
Spanish to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
Opera
Hi,
I'm having trouble with the expression "de una pieza" en the passage below. The text is talking about the opera Katya Kabanova. The meanings I've found don't seem to fit in with the context of the opera or the sentences below. From the context, I want to say it means something like clichéd, but I haven't found any evidence to back that up...
Menos Katia, todos los personajes son de una pieza, no poseen grandes matices. Y no estamos ante la ópera de mayor dureza en Janáček, sino ante la que presenta las situaciones y los personajes más claros, evidentes, rígidos, esquemáticos, como es el caso de Kabanija, tipo de una pieza; en exceso.
I'm having trouble with the expression "de una pieza" en the passage below. The text is talking about the opera Katya Kabanova. The meanings I've found don't seem to fit in with the context of the opera or the sentences below. From the context, I want to say it means something like clichéd, but I haven't found any evidence to back that up...
Menos Katia, todos los personajes son de una pieza, no poseen grandes matices. Y no estamos ante la ópera de mayor dureza en Janáček, sino ante la que presenta las situaciones y los personajes más claros, evidentes, rígidos, esquemáticos, como es el caso de Kabanija, tipo de una pieza; en exceso.
Proposed translations
(English)
3 +10 | one-dimensional | Domini Lucas |
4 +1 | flat / static | bcsantos |
3 +2 | cut from the same cloth | Marie Wilson |
4 | anodyne | neilmac |
4 -1 | one piece characters | Francois Boye |
Proposed translations
+10
1 hr
Selected
one-dimensional
juat an extra suggestion to throw into the mix, if, for example, you want to echo the ‘una’ of the original. It is used of characters and characterisation as googling Collins English Dictionary definition of one-dimensional will attest.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-07-21 11:07:55 GMT)
--------------------------------------------------
p.s. I hadn’t seen bcsantos’ answer when I posted this. Overlap re ‘dimensional’ was unintended!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-07-21 11:47:03 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/one-dim...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-07-21 11:07:55 GMT)
--------------------------------------------------
p.s. I hadn’t seen bcsantos’ answer when I posted this. Overlap re ‘dimensional’ was unintended!
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-07-21 11:47:03 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/one-dim...
Peer comment(s):
agree |
Ryan Kelly
1 hr
|
Thank you very much :-)
|
|
agree |
Robert Forstag
: "Flat" would be my second choice here.
2 hrs
|
Thank you so much. Hope life is treating you knidly. :-)
|
|
agree |
Jennifer Levey
3 hrs
|
Thank you so very much :-)
|
|
agree |
Charles Davis
: This is what it means. But it betrays a deplorably superficial response. Dikoj and Kabanicha are both simply horrible, but by operatic standards the characters are quite nuanced: even Boris, but especially Varvara and Kudrjaš. And indeed Tichon.
7 hrs
|
Hello Charles. Thank you so much for the 'agree'. Have to bow to your knowledge re the rest! :-)
|
|
agree |
Marcelo González
14 hrs
|
Many thanks to you. :-)
|
|
agree |
Muriel Vasconcellos
20 hrs
|
Thank you so much :-)
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
22 hrs
|
very kind. Thank you.
|
|
agree |
Thomas Walker
: I think that the next phrase in the text, "no poseen grandes matices", reinforces this interpretation.
1 day 9 hrs
|
Thank you very much. I agree with you.
|
|
agree |
James A. Walsh
2 days 3 hrs
|
Very many thanks. :-)
|
|
agree |
Susan Andrew
2 days 20 hrs
|
Huge thanks to you.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot Domini! You hit the nail right on the head!"
50 mins
anodyne
As in unremarkable, run of the mill....I've seen this used a lot by critics... not as neat as Marie's suggestion perhaps, but might come in handy later...
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2018-07-21 10:40:43 GMT)
--------------------------------------------------
I've also seen "cypher/cipher" used in the same way (albeit usually by smartass hacks)
Definition of cipher
1 a : zero 1a
b : one that has no weight, worth, or influence : nonentity She was nothing more than a cipher.
--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2018-07-21 10:40:43 GMT)
--------------------------------------------------
I've also seen "cypher/cipher" used in the same way (albeit usually by smartass hacks)
Definition of cipher
1 a : zero 1a
b : one that has no weight, worth, or influence : nonentity She was nothing more than a cipher.
+1
1 hr
flat / static
Round vs. flat[edit]
In his book Aspects of the Novel, E. M. Forster defined two basic types of characters, their qualities, functions, and importance for the development of the novel: flat characters and round characters.[14] Flat characters are two-dimensional, in that they are relatively uncomplicated. By contrast, round characters are complex figures with many different characteristics, that undergo development, sometimes sufficiently to surprise the reader.[15]
Mary Sues are characters mainly appearing in fan fiction. They are virtually devoid of flaws,[16] and are therefore considered flat characters.
Dynamic vs. static[edit]
Dynamic characters are the ones that change over the course of the story, while static characters remain the same throughout.
In his book Aspects of the Novel, E. M. Forster defined two basic types of characters, their qualities, functions, and importance for the development of the novel: flat characters and round characters.[14] Flat characters are two-dimensional, in that they are relatively uncomplicated. By contrast, round characters are complex figures with many different characteristics, that undergo development, sometimes sufficiently to surprise the reader.[15]
Mary Sues are characters mainly appearing in fan fiction. They are virtually devoid of flaws,[16] and are therefore considered flat characters.
Dynamic vs. static[edit]
Dynamic characters are the ones that change over the course of the story, while static characters remain the same throughout.
Peer comment(s):
agree |
Domini Lucas
: I agree this is accurate as per my discussion entries, though I would have originally have opted for one-dimensional as below.
1 hr
|
+2
14 mins
cut from the same cloth
Maybe it means this, that all the characters, with the exception of Katia, are cut from the same cloth, with nothing that distinguishes them.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-07-21 11:06:13 GMT)
--------------------------------------------------
It was the first thing that came into my head. In the first case, son de una pieza, no poseen grandes matices, it seems to mean that, whereas in the second case, I'm not so sure. The second example could also mean that the characters are solid. Let's see what others suggest.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-07-21 11:06:13 GMT)
--------------------------------------------------
It was the first thing that came into my head. In the first case, son de una pieza, no poseen grandes matices, it seems to mean that, whereas in the second case, I'm not so sure. The second example could also mean that the characters are solid. Let's see what others suggest.
Example sentence:
All these characters were cut from the same cloth
The musical language and orchestration were cut from the same cloth as the opera seria,
Note from asker:
Well... my husband suggested that, but then how does it fit in the second sentence there? And the characters are really all quite different, some are harsh and mean others are quite naive and submissive. I don't know... |
Peer comment(s):
agree |
neilmac
: Nice...
32 mins
|
Thanks, Neil!
|
|
agree |
Marcelo González
: And for the second instance of 'de una pieza', your suggestion could be appropriately reduced to 'from the same cloth,' which would sound perfectly natural. IMO. Cheers, Marie
15 hrs
|
Thanks, Marcelo, saludos!
|
-1
8 hrs
one piece characters
Note from asker:
No! "One Piece" is a television program and all these hits are about the characters on "One Piece"! Absolutely nothing to do with theatre or opera or, more specifically, this Czech opera. |
Discussion
https://academic.oup.com/oq/article-abstract/16/1/105/148942... (cf. top of 2nd page)
and redirectedFrom=fulltext
https://books.google.co.uk/books?id=mfBADgAAQBAJ&pg=PT107&lp...
https://www.thoughtco.com/one-dimensional-character-1857649 (this includes reference to Benvolio in Romeo & Juliet and Gertrude in Hamlet as examples of one-dimensional characters. Here's a quote from this link (paragraph heading is "The Role of the Flat Character in the Story"):
"One-dimensional characters are also known as flat characters or characters in fictional stories that do not change much from the start of the story to the end. It is thought that these type of characters have little to no emotional depth. Their role is often to highlight the main character, and they typically hold a simple and small perspective about life or the situation in the story. Their character is often a stereotype and may simply be used as a literary device to keep the narrative moving."