Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Rückgabe der persönlichen Ausrüstungsgegenstände
German translation:
Rückstellung von Soldatenausrüstung
Added to glossary by
Cécile Kellermayr
Apr 9, 2018 19:44
6 yrs ago
1 viewer *
English term
handing in military equipment
English to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
Beschäftigungsvertrag
For family matters or special events, there is an entitlement to the following paid absences:
- own marriage and birth of own children (father): 2 days;
- sudden serious illness of husband/wife or unmarried partner, child, parent: up to 2 days;
- death of husband/wife or unmarried partner, child, parent or other close relative: up to 3 days;
- After an adoption for adopting parents, and for non-postponeable events of single parents per calendar year; up to 5 days;
- Marriage of own children, own house removal, recruit enlistment and ****handing in military equipment****: 1 day each.
Grübel....
Es geht um die bezahlte Freistellung.
Danke im Voraus!
- own marriage and birth of own children (father): 2 days;
- sudden serious illness of husband/wife or unmarried partner, child, parent: up to 2 days;
- death of husband/wife or unmarried partner, child, parent or other close relative: up to 3 days;
- After an adoption for adopting parents, and for non-postponeable events of single parents per calendar year; up to 5 days;
- Marriage of own children, own house removal, recruit enlistment and ****handing in military equipment****: 1 day each.
Grübel....
Es geht um die bezahlte Freistellung.
Danke im Voraus!
Proposed translations
(German)
4 +1 | Rückstellung von Soldatenausrüstung | Helga Humlova |
4 +2 | Rückgabe der persönlichen Ausrüstungsgegenstände | dkfmmuc |
Proposed translations
+1
43 mins
Selected
Rückstellung von Soldatenausrüstung
Es kommt immer auf das Land an. In Ö oder D bekommt man sicherlich nicht frei, um seine Ausrüstung zurückzustellen, denn sie wird grundsätzlich zu Karriereende (sei es zu Ende einer Zeitverpflichtung oder eines Reservistendaseins) zurückgegeben.
In dern USA könnte ich mir aber vorstellen, dass man dafür einen Tag frei bekommt.
In dern USA könnte ich mir aber vorstellen, dass man dafür einen Tag frei bekommt.
Peer comment(s):
agree |
Thomas Pfann
: „Rückstellung“ nur auf österreichisch, ansonsten „Rückgabe“ – „Rückgabe der Militärausrüstung“ würde ich sagen.
20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke euch beiden! Leider kann ich die Punkte nicht aufteilen....
Im Grunde wirkte für mich einfach die Sache "an sich" eigenartig, aber nach euren Erklärungen klingt es schlüssig ;)"
+2
1 day 13 hrs
Rückgabe der persönlichen Ausrüstungsgegenstände
Ich würde die Terminologie der Bundeswehr übernehmen und von der Rückgabe der Ausrüstungsgegenstände bzw. persönlichen Ausrüstungsgegenstände sprechen.
Die übrigen Ausrüstungsgegenstände bzw. Waffen verbleiben ja in der kontrollierten Umgebung der Kaserne/des Standortes. Diese würde der Soldat ja auch als Heimschläfer nicht mit nach Hause bekommen.
Der Urlaubstag ist wohl dann notwendig, wenn die Rückgabe nicht im Rahmen der normalen Dienstzeit erfolgen kann (Stichwort: Kleinststandorte).
Die übrigen Ausrüstungsgegenstände bzw. Waffen verbleiben ja in der kontrollierten Umgebung der Kaserne/des Standortes. Diese würde der Soldat ja auch als Heimschläfer nicht mit nach Hause bekommen.
Der Urlaubstag ist wohl dann notwendig, wenn die Rückgabe nicht im Rahmen der normalen Dienstzeit erfolgen kann (Stichwort: Kleinststandorte).
Example sentence:
https://www.bundeswehr.de/portal/a/bwde/start/streitkraefte/soldaten/waffen_grossgeraet/ausruestung/!ut/p/z1/hU67DoIwFP0WB9beKwRFtxpdCIMBjNDFFKgFUykpFfx8MUwmGs92njnAIAPW8qGR3Da65WriOVtddkGURu7GddMwRqR7PznQOPXw5MP5X4BNNv4ARUgqAfm0sf65sXQhAQbsxgf-JJ02VglLeP
Discussion