Glossary entry

Spanish term or phrase:

Zarpa

English translation:

Continuous wall footing

Added to glossary by Loreta Saddi
Apr 2, 2017 21:38
7 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

Zarpa

Spanish to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Construction
It is a paper describing the construction system of the houses in Guatemala:

"El proceso de evaluación y las técnicas de refuerzo descritas en la próxima sección no son aplicables a todo tipo de construcción, limitándose a viviendas de mampostería típicas de Guatemala con las siguientes características:

• Cimentación: **Zarpa** corrida de concreto reforzado con mampostería en block de concreto, o mampostería de roca unidos con mortero a base de cemento. Puede o no incluir zapatas aisladas de concreto reforzado bajo las mochetas.

How would you translate Zarpa in this context?

Thank you!

Proposed translations

9 mins
Selected

Continuous wall footing

I'm basing my answer on two drawings, but I'll do further research.

https://www.google.com.gt/search?q="cimentación" + "zarpa"&s...

A wall footing or strip footing is a continuous strip of concrete that serves to spread the weight of a load-bearing wall across an area of soil. It is the component of a shallow foundation.

https://en.wikipedia.org/wiki/Wall_footing

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2017-04-02 21:56:41 GMT)
--------------------------------------------------

Wall footing is also known as continuous footing built specifically to support walls. These building concrete footings are placed below bearing walls that are located at both interior and exterior of a structure.

For bearing walls at building’s interior, these footings can be poured monolithic with the slab as shown on detail 2. Compare that with the continuous footings at exterior such as the footing detail 1.
Though these two footing details have the capacity to carry the same amount of vertical load, the footing in detail 1 has additional purpose.

In addition to supporting bearing walls, these footings provide lateral support for the building. During high wind or earthquake events, continuous footings provide the counter balance forces necessary to stabilize structure from falling over.

http://www.all-concrete-cement.com/wall-footing.html

Marca:
Obra civil
Equivalente inglés:
footing
Definición:
Parte en que la anchura de un cimiento excede a la pared o muro que se asienta en él.

http://diccionario.raing.es/es/lema/zarpa

I think 'continuous' is the translation of 'corrido'.

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2017-04-02 21:58:38 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I should have written 'corrida'.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2017-04-02 22:02:06 GMT)
--------------------------------------------------

Continuous Footing

Continuous footing, wall footing, strip footing, and spread footing, all refer to the same type of footing. Since these footings are very similar, their footing design process are understandably the same.

Shown on detail 1 below, is a cross section of these footings which are typical at perimeter of the house plan shown here. Since this house is exposed to freezing temperature, they must be built below the frost line, in this case it is 30 inches or 2'-6". In the event of an earthquake or hurricane, a properly designed and constructed footings provide the necessary counter balance forces that enable a house or a building to withstand the destruction forces of nature.
Their massive strength and weight is the reason shear walls and braced frames are anchored by footings that are continuous.

Shown as dash lines in the perimeter of the house addition plans below are these footings. They are linked together so that they can work as a unit.

http://www.all-concrete-cement.com/continuous-footing.html
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
8 mins

footing

Seems a relevant possibility:

I believe it refers to the footing of a wall ...

ZARPA. s. f.
Lo que se da de anchura al cimiento de una pared mas que á la pared misma.
http://es.wikisource.org/wiki/Zarpa_(DAC)

...
Zarpa
5. Parte que, en la anchura de un cimiento, excede a la del muro que se levanta sobre el.

Zarpa - footing; berm; projection of wall footing.

https://forum.wordreference.com/threads/zarpa.1683131/

Translate "zarpa" to English: wall footing
Spanish Synonyms of "zarpa": zapata de muro

http://www.wordmagicsoft.com/dictionary/es-en/zarpa.php


I just found this RAE reference, which made me up my confidence rating:

zarpa
Acepciones:
Marca:
Obra civil
Equivalente inglés:
footing
Definición:
Parte en que la anchura de un cimiento excede a la pared o muro que se asienta en él.

http://diccionario.raing.es/es/lema/zarpa
Something went wrong...
19 mins

footing projection

Reading the sources Robert quotes, it seems the term zarpa is specifically referring to the amount of the footing that projects beyond the width of the wall being supported (in spite of the RAE using just "footing").

As seen in the photos in the links below, this is referred to as the footing projection. I think addition of "projection" is important, because it avoids potential confusion between the width of the whole footing and the dimensions of just the part that projects.

http://www.inspect2code.com/code-requirement-for-foundation-...


https://www.concretenetwork.com/photo-gallery/site_26/concre...

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2017-04-02 22:05:26 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, looking at Loreta's quoted text again, it does seem to refer to the whole footing, not necessarily just the projection. However, I think the real solution may be to use "footing with projection", since the presence of the projection is sort of built-in to definition of what a zarpa is.

See #10 here, which seems to be exactly what Loreta's text is describing, a wall foundation with a projection:

http://www.construmatica.com/construpedia/Diccionario_Visual...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search