Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Störgröße
English translation:
confounding factor
Added to glossary by
Harald Moelzer (medical-translator)
Mar 10, 2016 18:23
8 yrs ago
5 viewers *
German term
Störgröße
German to English
Medical
Medical (general)
discharge report / laboratory test results
"Bem.z.LiHPIasma
Störgröße: hämo"
I know that the first part is "Comments on lithium heparin plasma", but I am not sure about what this comment could be. Any ideas?
Störgröße: hämo"
I know that the first part is "Comments on lithium heparin plasma", but I am not sure about what this comment could be. Any ideas?
Proposed translations
(English)
4 +3 | confounding factor/substance | Harald Moelzer (medical-translator) |
Change log
Mar 21, 2016 11:29: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/892189">elizabeth_med's</a> old entry - "Störgröße"" to ""confounding factor/substance""
Mar 21, 2016 11:29: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Field (specific)" from "Medical: Cardiology" to "Medical (general)"
Proposed translations
+3
29 mins
Selected
confounding factor/substance
...Heparin given during hemofiltration might be confounding substance.
E.g. see here:
"...A confounding factor is the administration of heparin for hemofiltration..."
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3324211/
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...