Sep 14, 2015 09:09
8 yrs ago
English term

support cases of HGT

English to Russian Science Biology (-tech,-chem,micro-) horisontal gene transfer
From "Risks from GMOs due to Horizontal Gene Transfer", by Paul Keese:

"Phylogenetic analysis of gene or protein sequences for the presence of an incongruent phylogenetic signal is considered to represent the most rigorous method for detecting past HGT events (Koonin et al., 2001; Syvanen, 1994). Smith et al. (1992) established the basic requirements for application of the phylogenetic congruency test to identify and support cases of HGT."

Интересно, как выделенную фразу лучше перевести. Одна из моих попыток:
=======================
Smith et al. (1992) определили основные условия для проведения теста на филогенетическую согласованность, позволяющего выявлять события ГПГ и получать данные, говорящие в пользу того, что предполагаемые события ГПГ имели место.
Proposed translations (Russian)
3 подтвердить ГПГ
Change log

Sep 14, 2015 09:35: Natalie changed "Term asked" from "\"support cases of HGT\" " to "support cases of HGT"

Discussion

Artyom Timeyev (asker) Sep 14, 2015:
Спасибо за комментарий, Андрей! Мне просто показалось, что "события" как-то лучше звучит, да и к тому же встретил сочетания "событие(я) ГПГ" в русскоязычных статьях в интернетах.
Andrey Svitanko Sep 14, 2015:
cases - это случаи, не события...
На счет support, пока не ясно.

Proposed translations

4 hrs
Selected

подтвердить ГПГ

Как здесь, без событий или случаев:

https://books.google.ru/books?isbn=5457716627
Александр Марков - 2015 - ‎Science
Надежные экспериментальные подтверждения переноса генов от бактерий ...

http://www.bionet.nsc.ru/vogis/pict_pdf/2009/2009_2/9.pdf
Выявлены множественные ГПГ между фи-
ламентозными патогенными грибами и ооми-
цетами, ...

Если предполагается всё же использовать слово-предшественник, то в последней ссылке это "событие" и "факт".

По ABBYY Lingvo, support имеет вариант перевода: 5) подтверждать; подкреплять; свидетельствовать в пользу (кого-л. / чего-л.)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2015-09-14 13:23:01 GMT)
--------------------------------------------------

Наверное, лучше глагол несовершенного вида: подтверждать события ГПГ

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2015-09-14 15:31:05 GMT)
--------------------------------------------------

Вполне возможно, что, исходя из контекста, "предоставлять свидетельства в пользу" подходит больше, но это почти синонимично варианту "подтверждать факт ГПГ".
В последней цитируемой ссылке есть: В настоящее время в отношении
высших эукариот нет убедительных сведений о фактах ГПГ, имевших место в пределах сотен лет,
Note from asker:
Спасибо! Я изначально думал о "подтверждать", но потом мне стало казаться, что в английском языке и в данном контексте это скорее "предоставлять свидетельства в пользу" (того, что данная неоднородность - действительно след от произошедшего в прошлом ГПГ).
Т.к., насколько я понял из этой обзорной статьи, филогенетический анализ - не истина в последней инстанции. (0:
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, господин Черепанов! (0: (because I don't know your given name)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search