May 8, 2013 15:02
11 yrs ago
4 viewers *
German term

Keine Kür ohne Pflicht

German to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Website headline
This is for a German construction company's website, on a testimonial and/or current project page:

Tiefbau und Umwelttechnik
Keine Kür ohne Pflicht, kein Bau ohne Tiefbau:
Unsere Spezialisten im Geschäftsfeld Tiefbau erschließen Areale für sämtliche Nutzungen und reaktivieren belastete Industrieflächen. Zur Altlastensanierung zählt ebenso die fachgerechte Entsorgung. Dabei berücksichtigen wir gesetzliche Vorgaben und die aktuellen Erkenntnisse modernster Bauverfahren.

I've not come across this particular phrase before. Are they playing on the fact that they dispose of the old stuff before putting new stuff in? Could it be something like 'no pain, no gain' or 'doing due diligence'?

Thanks in advance!

Discussion

Jen Lawson (asker) May 10, 2013:
I've actually gone with Andrew's suggestion - if you'd like to submit it, I'll give it the points (I hope, I'm a bit of a noob at this stuff!).
KarnEvil (X) May 9, 2013:
What about... you cannot have your wife drunk and the bottle full?
Ramey Rieger (X) May 9, 2013:
Laying the groundwork, to reach the sky?
David Friemann, MA May 9, 2013:
I like andrew's idea, too.
Alison MacG May 9, 2013:
Groundwork I like Andrew's idea.
Good/solid/quality groundwork is a must - not an optional extra
Die Redewendung „Erst die Pflicht, dann die Kür“ bedeutet, den grundlegenden Aufgaben Vorrang gegenüber den darauf aufbauenden bzw. spezielleren Aufgaben zu geben.
http://de.wikipedia.org/wiki/Kür_(Wahl)
Lancashireman May 8, 2013:
You have to put in the groundwork first https://www.google.co.uk/search?hl=en&as_q=&as_epq=put in th...
Jen Lawson (asker) May 8, 2013:
Michael - I agree about the second part. I could perhaps leave it out if I can manage to sort out the Kür/Pflicht issue! Maybe something along the lines of strong foundations or clearing the way?
BrigitteHilgner May 8, 2013:
Kür is the fun part (e.g. free skating) while Pflicht is the compulsory exercise. Before any architect can demonstrate his/he genius, the civil engineers have to do their (boring) part.

Proposed translations

2 days 2 hrs
Selected

You have to put in the groundwork first

By request

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2013-05-10 17:45:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're very welcome.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+1
17 mins

No sweat, no glory/No pain, no gain

just to get things started
Peer comment(s):

agree David Moore (X) : To keep it short as in the original, "no pain, no gain" gets my vote
17 hrs
You gotta suffer to sing the blues. Thanks David, have a good weekend!
Something went wrong...
31 mins

You can't make an omelette without breaking some eggs.

How I heard the "pain before the gain" described for a freeway construction project here in LA.

Unfortunately, it is now over-budget and will be one year behind schedule.

Some omelette (or omelet, depending on your taste).
Something went wrong...
+2
43 mins

No laurels without labor

... ,no construction without underground engineering? I find the second part harder to translate..

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-05-08 16:05:28 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks, Jen. I thought about "no construction without a good foundation" for the second part. But I had reservations since they're doing so much more than laying building foundations.. But then again, Tiefbau as such doesn't necessarily include all that remediation work they seem to be doing.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2013-05-09 11:40:05 GMT)
--------------------------------------------------

More ideas:

"No accolades without achievement (quality), no construction without solid groundwork"
Peer comment(s):

agree Kathi Stock : Nice, I think this one fits best in this context!
6 hrs
Thanks much, Kathi!
agree Thayenga : Nice!. I agree with Kathi. :)
15 hrs
agree Ramey Rieger (X) : Excellent!
16 hrs
disagree David Moore (X) : This sounds too US for a UK-based translator - don't be hurt, but we are talking different styles here.
17 hrs
Your assumption may have been correct here but translator’s location alone is normally insufficient to draw this conclusion. Her client could be anywhere. Unless UK English is dictated by context or requested by asker, everything should be fair game.
Something went wrong...
23 hrs

excellence builds on the basics

To try something different.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search