German term
"was der Kühlschrank hergibt"
Die Zutaten kann man sich im Prinzip je nach Geschmack und was der Kühlschrank hergibt zusammenstellen.
Es ist ein Kochbuch mit Rezepten aus verschiedenen Ländern (mit Informationen zu den jeweiligen Ländern). Dieser Satz taucht bei der Beschreibung der Speise auf und ich weiß nicht, wie ich ihn übersetzen könnte.
Wie kann ich da die Formulierung "was der Kühlschrank hergibt" übersetzen?
Vielen Dank für Ihre Antworten.
Tanja
Nov 23, 2012 16:19: philgoddard changed "Field (specific)" from "Computers (general)" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Nov 23, 2012 16:58: Cilian O'Tuama changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (3): Sabine Akabayov, PhD, Colin Rowe, Cilian O'Tuama
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
with anything you find in the refrigerator
agree |
philgoddard
: Fridge!
1 min
|
Thanx, 'fridge' was sort of a frigging afterthought
|
|
agree |
Stefanie Reinhold
3 mins
|
agree |
Phoebe Indetzki
5 mins
|
agree |
Usch Pilz
26 mins
|
agree |
PoveyTrans (X)
54 mins
|
whatever you have in the fridge
another option
whatever happens to be in the fridge/refrigerator
"whatever your fridge/refrigerator has to offer"
"[depending on/according to] the contents of your fridge/refrigerator"
Just to add a couple of ideas :-)
agree |
Usch Pilz
2 mins
|
Danke!
|
|
agree |
Rebecca Garber
1 hr
|
agree |
Pauline Alexiou
17 hrs
|
whatever the fridge yields/offers
"Shrimp soup can be adapted to whatever fridge offers"
Discussion
would fit semantically. The remainder "you with" is unnecessary and ends the sentence with a preposition, which sounds awkward.
Thank you very much for your help! I have decided to take the sentence: "depending on what the fridge can provide you with".
Thank you very much for your help!!
(This is my first time posting a question here - so I don't know how to say "thank you" to you all. If I make mistakes please tell me.)
Tanja