Aug 19, 2012 10:49
11 yrs ago
Spanish term

partes abordables

Spanish to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
Dispone de mecanismos que permite evaluar todas las partes abordables del sistema de gestión con los recursos administrativos, técnicos y científicos existentes.

Proposed translations

+4
5 mins
Selected

the parts of... that can be addressed

the parts of the management system that can be addressed using the existing administrative, technical and scientific resources
Peer comment(s):

agree Letredenoblesse
2 hrs
Thanks, Agnes :)
agree TechLawDC : More than acceptable.
5 hrs
Thanks!
agree Helena Chavarria : 'Approached' might work, too.
5 hrs
Cheers, Helena.
agree Mike Sadler (X)
1 day 54 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
6 mins

measurable components

Those parts which have "metrics", hence, which can be measured, analysed and presumably improved.
Peer comment(s):

agree philgoddard
4 mins
Thanks Phil.
neutral Simon Bruni : I fail to see how 'abordar' can be taken to mean 'measure', is there something I'm missing? // You might be right, we certainly need more context to be sure
2 hrs
I think the context will justify it - but, not having seen it, I can't be sure. Yours is certainly a more literal translation.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search