Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
parcourus
English translation:
passes/flows through
Added to glossary by
Louisa Tchaicha
Apr 4, 2012 13:24
12 yrs ago
2 viewers *
French term
parcourus
French to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
dispositif de contact ele
Hello,
"Il peut en outre être judicieux de prévoir que les premier et deuxième chemins de courant soient électriquement reliés l'un à l'autre pour être parcourus en sens contraire par un même courant électrique et que, dans la position de contact de l'élément de contact mobile ou de chaque élément de contact mobile, ces premier et deuxième chemins de courant soient sensiblement parallèles l'un à l'autre."
crossed?
Thank you
"Il peut en outre être judicieux de prévoir que les premier et deuxième chemins de courant soient électriquement reliés l'un à l'autre pour être parcourus en sens contraire par un même courant électrique et que, dans la position de contact de l'élément de contact mobile ou de chaque élément de contact mobile, ces premier et deuxième chemins de courant soient sensiblement parallèles l'un à l'autre."
crossed?
Thank you
Proposed translations
(English)
4 | run through | Dominique Stiver |
4 +1 | so / in such a way that the ... passes / flows through them | Tony M |
4 | traversed | Dr Lofthouse |
Change log
Apr 10, 2012 08:15: Louisa Tchaicha changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1246048">Louisa Tchaicha's</a> old entry - "parcourus"" to ""run through""
Proposed translations
10 mins
Selected
run through
Can electric current run through an extension cord or a charger cord if it is plugged into a wall but nothing on the other end?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
+1
14 mins
French term (edited):
pour être parcourus
so / in such a way that the ... passes / flows through them
As so often, you cannot take this one word in isolation; you need to consider the phrase as a whole in order to find a way of phrasing it that sounds natural and appropriate in EN.
In normal technical EN, it would be more usual to express this the other way round: "the current flows through them". Obviously you will need to reword the rest of the sentence carefully around this crucial central idea.
Note that in technical EN, current is usually said to 'flow'; 'passes' is an acceptable alternative.
In normal technical EN, it would be more usual to express this the other way round: "the current flows through them". Obviously you will need to reword the rest of the sentence carefully around this crucial central idea.
Note that in technical EN, current is usually said to 'flow'; 'passes' is an acceptable alternative.
Peer comment(s):
agree |
narasimha (X)
: passes/ flows through
1 hr
|
Thanks, Narasimha!
|
21 mins
traversed
or 'driven through'
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: certainly not 'driven through'; 'traversed' might work, though I still feel it would be best to avoid the passive construction in EN.
36 mins
|
Something went wrong...