Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Flüssigkeitsverhalte
English translation:
Retained body fluids
Added to glossary by
Harald Moelzer (medical-translator)
Jul 3, 2003 07:43
20 yrs ago
8 viewers *
German term
Flüssigkeitsverhalte
German to English
Medical
Medical (general)
in OP report. I'm thinking "retained fluid", but am not sure. Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
Change log
Nov 8, 2013 15:56: Harald Moelzer (medical-translator) changed "Field (specific)" from "(none)" to "Medical (general)"
Proposed translations
+1
32 mins
Selected
Retained body fluids
Flüssigkeitsverhalt ist ein kaum verwendetes Wort und kommt höchstens einmal im Zusammenhang mit urologischer Problematik vor (Urinverhalt 9 Googles).
"Ferner können unklare Befunde diagnostisch punktiert oder, wenn nötig, drainiert (Einlage eines ableitenden Katheters in einen Flüssigkeitsverhalt) werden."
"Ferner können unklare Befunde diagnostisch punktiert oder, wenn nötig, drainiert (Einlage eines ableitenden Katheters in einen Flüssigkeitsverhalt) werden."
Peer comment(s):
agree |
Martina Keskintepe
: Having read the extra context, Haralds answer is the correct one.
2 days 1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to all!"
11 mins
input/output balance
I think not only retained fluid is meant here but also lossed fluid (i.e. blood, urine. I just finished translating several of these OP reports myself and there was always a balance sheet calculating the input and output of fluid during before and after surgery.
I hope to have helped a bit.
I hope to have helped a bit.
3 hrs
Fluid / liquid retention
Just another thought.... As so often, the context should decide.
13 hrs
Flüssigkeitsverhalten = behavior of fluids
Flüssigkeitsverhalte...it may be misspelled...
Could it be that the letter "n" is missing at the end of the word?
if it is...then it would be a compund word in german...flüssigkeitsverhalten
Taking it apart:
Flüssigkeit = fluid
Verhalten = behavior
I hope this helps you...
cheers
Could it be that the letter "n" is missing at the end of the word?
if it is...then it would be a compund word in german...flüssigkeitsverhalten
Taking it apart:
Flüssigkeit = fluid
Verhalten = behavior
I hope this helps you...
cheers
Peer comment(s):
neutral |
Harald Moelzer (medical-translator)
: Sorry Alex but Flüssigkeitsverhalte*n* is not really a medical expression - Flüssigkeitsverhalt(e) is very old fashioned but it is known in medicine and it matches the context of surgery - Regards
15 hrs
|
Discussion