Feb 28, 2012 08:30
12 yrs ago
27 viewers *
Italian term
essere iscritto al Corso di laurea di primo livello
Italian to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
Si tratta di un certificato di laurea.
"è iscritto al corso di laurea di primo livello in scienze giuridiche, facoltà di Giurisprudenza"
Grazie mille
"è iscritto al corso di laurea di primo livello in scienze giuridiche, facoltà di Giurisprudenza"
Grazie mille
Proposed translations
(English)
Change log
Feb 28, 2012 08:44: writeaway changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "Education / Pedagogy"
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
to be enrolled on a three-year (first level) degree course
One way
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 mins
is registered on a three-year degree course
as a laurea triennale
+1
1 hr
be registered on a Bachelor's degree course
I thought that the degree reform occurred to conform to the Bachelor and Master system.
Then why not simply say:
**be registered on a Bachelor's degree course**
Then why not simply say:
**be registered on a Bachelor's degree course**
Example sentence:
The standard first degree in England, Northern Ireland and Wales is the Bachelor\'s degree conferred with honours. It usually takes three years to read for this degree
Peer comment(s):
agree |
Elizabeth Hill Barsanti (X)
: also called 'sub honours' = corso di laurea di primo livello
3 hrs
|
Thanks Liz
|
|
neutral |
Thomas Roberts
: I have a bacherlor's degree from a UK university and it took me 5 years to get it
1 day 2 hrs
|
Something went wrong...