Jan 18, 2012 11:21
12 yrs ago
1 viewer *
English term

testify before government agencies

English to French Bus/Financial Law (general) Contexte US
Bonjour
Je traduis qlq lignes de biographie et ne suis pas certaine du sens à donner à "testified" before government agencies " (témoigner devant/auprès/comparu/(déposer....)
d'agences gouvernementales/d’organes gouvernementaux ?)...J'ai besoin de qlq éclaircissements juridiques.. MERCI !!

'With more than 10 years of experience in consulting and economic research , Mrs X has testified before government agencies and gives speeches on the U.S. outlook for industry and trade groups (...)'

Discussion

Nathalie Ohana Jan 19, 2012:
Merci Irisgasp, peut-être effectivement manquons-nous de plus contexte pour mieux vous répondre. Pouvez-vous me dire comment vous compter traduire ?
Jean-Gabriel Piette Jan 19, 2012:
Je ne suis pas certain; has testified... pas has been testified...
Irisgasp (asker) Jan 19, 2012:
Merci pr la suggestion ! La traduction me conviendrait mais pas ds mon contexte (donc je vais la valider mais sans l'utiliser) car après discussion avec un spécialiste du domaine avec une solide expérience aux E-U, je vais plutôt formuler différemment dans cette bio. en insistant sur son expertise reconnue auprès des agences/organismes qui font appel à lui pour certaines questions. En gros, l'idée est qu'il est officieusement "homologué" par ces derniers.

Proposed translations

+9
4 mins
Selected

témoigner devant des agences gouvernementales

le plus simple.
Peer comment(s):

agree Cindy Mittelette-Longuet
3 mins
agree Magali Brazier : organismes gouvernementaux
3 mins
agree Jean-Paul ROSETO
3 mins
agree GILLES MEUNIER
10 mins
agree Liliane Hatem
12 mins
agree Sylvie Chartier
1 hr
agree mimi 254
2 hrs
agree enrico paoletti
1 day 6 hrs
agree Jean-Gabriel Piette
1 day 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search