May 20, 2003 17:09
21 yrs ago
1 viewer *
German term
Werden und Sterben
German to English
Art/Literary
Poetry & Literature
poetry
Poem by Ursa Paul
Ich gebe mich hin
in dieses Geschehen
des Werdens und Sterbens
um in mir eine Offnung zu erfahren
die mich weit über mich hinausträgt in die Unendlichkeit des Seins
in die Unendlichkeit des Seins
Ich gebe mich hin
in dieses Geschehen
des Werdens und Sterbens
um in mir eine Offnung zu erfahren
die mich weit über mich hinausträgt in die Unendlichkeit des Seins
in die Unendlichkeit des Seins
Proposed translations
(English)
3 +1 | coming forth | Kim Metzger |
4 +2 | beginning and end | Nicole Tata |
5 | birth & death | Harald Moelzer (medical-translator) |
3 +2 | Another option... | Ino66 (X) |
4 | life and death | CathyFS |
3 | becoming and dying | desiderata (X) |
2 | (being) born to die | jerrie |
Proposed translations
+1
46 mins
Selected
coming forth
I'm abandoning myself
To this cycle
Of coming forth and dying
To this cycle
Of coming forth and dying
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
2 mins
life and death
?
15 mins
birth & death
entspricht dem "Werden-Geburt" und "Sterben-Tod"!
Gruss,
Gruss,
34 mins
(being) born to die
Werden und Sterben philosophy of being born to die?
The only certainty in life is death.
The only certainty in life is death.
43 mins
becoming and dying
straight down-the-pike correspondence
+2
51 mins
beginning and end
something like:
I surrender to the continuum of beginning(s) and end(s) ..
another variation on the theme
hope it helps
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-20 18:14:37 (GMT)
--------------------------------------------------
Or perhaps:
I yield
To the cycle
Of life/birth and death
To find a way inside me
Taking me far beyond myself to a state of infinite being
To a state of infinite being
with a little help from previous answers :-)
I surrender to the continuum of beginning(s) and end(s) ..
another variation on the theme
hope it helps
--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-20 18:14:37 (GMT)
--------------------------------------------------
Or perhaps:
I yield
To the cycle
Of life/birth and death
To find a way inside me
Taking me far beyond myself to a state of infinite being
To a state of infinite being
with a little help from previous answers :-)
Peer comment(s):
agree |
Ellen Zittinger
: this is nice!
51 mins
|
agree |
HelenY
: I like cycle of life and death
1 hr
|
thanks girls ;-)
|
+2
1 hr
Another option...
I abandon myself
to this cycle
of blossom and decay
seeking within myself
a way out
far beyond
into the endless vistas of living
into the endless vistas of living
Just an attempt...
The poem is brimming over with philosophical terms, which are in their element in the German language. I do not know how literally or freely you would like to approach this. Philosophy could sound rigid and it is a tribute to the poet's skill that it does not in this instance.
Hope I helped a bit.
Good luck!
to this cycle
of blossom and decay
seeking within myself
a way out
far beyond
into the endless vistas of living
into the endless vistas of living
Just an attempt...
The poem is brimming over with philosophical terms, which are in their element in the German language. I do not know how literally or freely you would like to approach this. Philosophy could sound rigid and it is a tribute to the poet's skill that it does not in this instance.
Hope I helped a bit.
Good luck!
Peer comment(s):
agree |
Nicole Tata
: We have a poet in our midst!
3 mins
|
Thank you
|
|
agree |
Armorel Young
: excellent
2 hrs
|
Thank you!
|
Something went wrong...