Glossary entry

German term or phrase:

Nachwuchsförderung

English translation:

youth team development

Added to glossary by Claire Cox
Jan 20, 2011 12:11
13 yrs ago
3 viewers *
German term

Nachwuchsförderung

German to English Social Sciences Sports / Fitness / Recreation Football
I wonder if anyone can enlighten me as to what this would be called in football terms? I'm used to it in a business context as progression or succession planning, but in the world of sport? I've thought of talent spotting (presumably the stage before this?) or youth team development, but I wonder if there is a more specific term?

This appears in a company website in their sponsorship section, where this company sponsors various sports teams:

**** engagiert sich als Hauptsponsor ganzheitlich im gesamten Verein – von der Nachwuchsförderung bis zu den Profis.

Many thanks.

Discussion

Lancashireman Jan 20, 2011:
Latest NA input: the much-discussed "farm system" Unfortunately, there seems to be a something of a sports-cultural clash here.
Lancashireman Jan 20, 2011:
It's a comment on the player's speed ... ... when running with the ball: "...a remarkable athlete who could both win the ball and distribute it effectively." There is more to football than running fast.
The equivalent term to US 'athlete' in UK English is 'player' or 'sportsman'. The word 'athlete' is always understood as a reference to 'athletics'.
Jonathan MacKerron Jan 20, 2011:
"athletes" is also used in the UK for 'players' http://www.arsenal.com/arsenal-history/arsenal-player-databa...
Claire Cox (asker) Jan 20, 2011:
I have checked this with the client, but been told to use UK English so I'm spared further soccer vs. football complications, thank goodness. Most of my limited footballing knowledge comes from my sons, both of whom are now back at university, hence the plea for help.
Lancashireman Jan 20, 2011:
As this is about (real) football ... ... is there the remotest chance that this may be read by Americans? Not only do they nonchalantly call the game 'soccer' but, as JM illustrates below, refer to players as 'athletes'(!)

Proposed translations

+2
7 hrs
Selected

youth development

This term is usualy used in UK football.

Sometimes also called "academy players" "the academy"

http://www.football-league.co.uk/youthdevelopment/20080801/a...
Peer comment(s):

agree Jenny Streitparth
3 hrs
thanks
agree Colin Rowe
22 hrs
thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks - I stuck with youth team development here as it was definitely what was meant in this particular case"
+5
7 mins

development of young talents

I think you're already on the right track. Once talents have been spotted, something still has to happen for them to develop, so I would combine the concepts of development and talent.

--------------------------------------------------
Note added at 10 Min. (2011-01-20 12:22:33 GMT)
--------------------------------------------------

I think supporting young talent/talents also works. Promotion seems to be used a bit as well, but that's a solution I'm not so keen on in a football context.
Peer comment(s):

neutral Lancashireman : If you are using 'young talent' to refer to a player, I don't think this has a plural form (e.g. We have some good young talents playing for our team). A young player may, however, have many talents (plural).
19 mins
agree BrigitteHilgner : I prefer "development" to "promotion" - in my opinion, promotion is too much linked to advertising.
25 mins
agree Gabriella Bertelmann : agree
5 hrs
agree philgoddard : Talent in the singular.
5 hrs
Yes, you and Andrew are right that it should definitely be singular.
agree Horst Huber (X) : The sports teams here have "directors of player development", and there is the much-discussed "farm system". So long as we are speaking of team sports, with players, this should be fine.
10 hrs
agree gangels (X) : or 'development of the talent pool'
1 day 18 mins
Something went wrong...
+4
14 mins

investment in (young) talent / promotion of (young) talent

The company is investing both in young talent and the "pro" team.

See http://www.guardian.co.uk/football/blog/2010/jul/02/world-cu...
"The transformation of Germany's football has been based on an attention to detail and investment in young talent that shames the FA and Premier League"
"Niersbach says that after his country's early exit from Euro 2000 "the German FA has invested an annual €20m [£16.5m] earmarked for talent promotion in the widest sense of the word."
Peer comment(s):

agree Lancashireman : 'investment in' (also with BH's comment re 'promotion')
45 mins
Fair enough, Andrew. I'd also prefer "investment/investing in...".
agree British Diana
1 hr
agree Helen Shiner : Also would support 'investment in' unless the term queried was used specifically in a context relating to promotion in the fostering sense of the word.
1 hr
agree adamgajlewicz : promotion of young - whatever!
1 hr
neutral philgoddard : How is this different to Jonathan's answer?
5 hrs
Jonathan didn't suggest "investing/investment". Also, I did not see his answer when I posted mine only a few minutes later.
Something went wrong...
9 mins

promoting young talent

is often used here

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-01-20 14:35:33 GMT)
--------------------------------------------------

mentoring promising atheletes
Peer comment(s):

neutral Lancashireman : Sorry JM, looks like there is reduced scope for crossover from gridiron terminology on this Q.
2 hrs
Something went wrong...
-1
8 hrs

boosting/training amateurs

from boosting amateurs to the professional league
Peer comment(s):

disagree Helen Shiner : no, just young professionals
4 hrs
neutral Cilian O'Tuama : what exactly are boosting amateurs?
1 day 7 hrs
Something went wrong...

Reference comments

21 mins
Reference:

bringing on the stars of tomorrow

Journalese and therefore not a 'specific term' as defined in your question.

HAVEN assistant coach David Seeds could be the key to bringing on the stars of tomorrow – according to the club’s head of performance and development Gary Hewer.
http://www.whitehaven-news.co.uk/haven?SortField=publishedda...

His role at Villa under Houllier is now very much about bringing on the stars of tomorrow and McAllister says the likes of Bannan can only benefit from what he learned during his career.
http://sport.stv.tv/football/scottish-premier/motherwell/210...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search