Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
senza ritmo
English translation:
heaving irregularly (as she sobbed)
Added to glossary by
danadiana
Oct 2, 2009 17:58
14 yrs ago
Italian term
senza ritmo
Italian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
novel
il petto che si sollevava senza ritmo
refers to chest movements with every sob. Is there a translation for this or would I be better off overlooking it in English and saying, ...her chest lifting with every sob.
refers to chest movements with every sob. Is there a translation for this or would I be better off overlooking it in English and saying, ...her chest lifting with every sob.
Proposed translations
(English)
4 +6 | heaving irregularly (as she sobbed) | claudiocambon |
3 | jerkily | riccardo fesce |
3 | unevenly | James (Jim) Davis |
Proposed translations
+6
5 mins
Selected
heaving irregularly (as she sobbed)
This is generally how one indicates this in English, and you may be able to leave out the irregularly, but if it is clinically important to note the lack of rhythm, then I would include it in the above suggestion.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-10-02 18:15:21 GMT)
--------------------------------------------------
'irregularly" should be the answer to your specific question, should you choose this answer, and put it into the glossary. I added contextual info around your question.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-10-02 18:15:21 GMT)
--------------------------------------------------
'irregularly" should be the answer to your specific question, should you choose this answer, and put it into the glossary. I added contextual info around your question.
Note from asker:
Thanks, I'm happy with that translation. |
Peer comment(s):
agree |
Whitney Bryan
: This sound good!
3 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Sarah Jane Webb
14 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Paul O'Brien
: nice.
39 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Jim Tucker (X)
: good.
1 hr
|
Thanks!
|
|
agree |
Armilla (X)
2 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
James (Jim) Davis
16 hrs
|
Thanks!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
jerkily
sounds more evocative to me...
12 hrs
unevenly
Can't give higher confidence without more source text.
Discussion