Feb 4, 2009 19:25
15 yrs ago
Arabic term

طوّبت

Arabic to English Social Sciences Government / Politics
وكان يوماً طوّبت فيه الأمم المتحدة الشيخ خليفة بن سلمان آل خليفة، رجل الموئل للعام2007

Discussion

md_3_1 Feb 5, 2009:
Historic background of the word It is a Greek word with Assyrian origin. It means spiritual blessing
طوبى : كلمة يونانية من أصل سرياني، ومعناها غبطة أو منعم عليه بالسعادة
الروحية، وهي جوهرية وثابتة. وكانت من صفات الآلهة اليونانية فهم المغبطون بالنسبة للبشر الفانين.



md_3_1 Feb 5, 2009:
the root of the verb the root of the verb is word تتوطيب
Ali Shukri Feb 4, 2009:
possible Origin I think it originates from the colloquial Arabic "طابو" which refers to the public real estate registration authority. "تطويب" refers to the formal transfer of ownership in "طابو", in other words, formalizing the new status of something. The origin of “طابو" is either Turkish or borrowed from Persian through Turkish.
Heather Shaw (asker) Feb 4, 2009:
question Just out of curiosity, what is the root of the verb? I can't seem to find this in any of my dictionaries.

Proposed translations

+3
9 mins
Selected

nominate/installed/designate

عين أو نصب
Peer comment(s):

agree zkt
1 min
thank you very much
agree Sajjad Hamadani
8 hrs
thank you very much
agree samah A. fattah
5 days
many thanks Samah
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
18 mins

presented with

The United Nations Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, today presented Bahrain's Prime Minister Sheikh Khalifa bin Salman al Khalifa with UN-HABITAT's top award for his efforts in improving the lives of the urban poor through better housing policies and urban development.



--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-02-04 19:52:23 GMT)
--------------------------------------------------

It depends really on the context. Sheikh Khalifa was presented with UN-Habitat award. But if the text is about naming him the UN-Habitat man of the year for 2007 for his efforts, then a different term like those suggested by Mohammed (should) be used.

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2009-02-04 19:59:29 GMT)
--------------------------------------------------

May be another useful source:
The 2006 Scroll of Honour Award in Urban development and housing was awarded to HH the Prime Minister Shaikh Khalifa bin Salman Al Khalifa of the Kingdom of Bahrain.
Source: http://www.bna.bh/coverage/en/
Something went wrong...
1 hr
Arabic term (edited): ثوّب

reward

I am sorry but I have never heard of such a word within a similar context! That made me think it is a typo.

في حدّ علمي فكلمة ’طوّب‘ لا تأتي إلا بمعنى رصّ الطوب حول شيء ما

إلا أن تأتي على أنها تحريف لطيّب (أو لغة فيها): فهذا أيضاً لا يخدم النص الذي فيه إشادة بالمذكور وتطييبه أشبه ما تكون بتطييب خاطره وهذا حطّ من قدره وليس إشادة

الذي يظهر لي أنّ الكلمة ربما كانت (ثوّبت) الرجل أيْ أثابته وهذا فيه تقعّر في الكلام مع عدم إنهاءه كما يجب في نهاية الجملة... بالتوفيق

-- -- --
http://lexicons.sakhr.com/idrisidic_1.asp?Sub=����
http://lexicons.sakhr.com/openme.asp?fileurl=/html/3070240.h...
Something went wrong...
2 hrs

beatified/blessed

beatified/blessed
Something went wrong...
2 hrs

honored (honoured), recognized

الكلمة مشـتقة من كلمات المسيح
طوبى للمساكين بالروح، فإن لهم ملكوت السموات، الخ
http://www.freecopts.net/forum/showthread.php?t=583
Peer comment(s):

agree Mohamed Ghazal : Makes sense
3 hrs
disagree Ahmad Batiran : No one ever mentioned that he spoke Arabic. << http://quran.al-islam.com/Subject/AyahView.asp?nType=1&l=arb...
13 hrs
Something went wrong...
4 hrs

...The UN conferred honor upon /ennobled

...The UN conferred honor upon /ennobled
Something went wrong...
4 hrs
7 hrs

Blessed

«طُوبَى لِلْمَسَاكِينِ بِالرُّوحِ لأَنَّ لَهُمْ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ. طُوبَى لِلْحَزَانَى لأَنَّهُمْ يَتَعَزَّوْنَ. طُوبَى لِلْوُدَعَاءِ لأَنَّهُمْ يَرِثُونَ الأَرْضَ. طُوبَى لِلْجِيَاعِ وَالْعِطَاشِ
Blessed are the poor in spirit, For theirs is the kingdom of heaven. Blessed are those who mourn, For they shall be comforted. Blessed are the meek

Bible, Matthew 5 (3:11)
Something went wrong...
12 hrs

lionized

It means to treat a person like a celebrity; seek the company of celebrities; (British) visit interesting sites; show sights of a place to (also lionise)

MK4translation
Something went wrong...
12 hrs

Had glorified / Had beatified

ORIGIN early 16th cent. (in the sense action of making blessed): from Old French, or from ecclesiastical Latin beatificatio(n-), from beatificare ‘make blessed’, from Latin beatus ‘blessed’.

beatification
■ noun (in the Roman Catholic Church) declaration by the Pope that a dead person is in a state of bliss, constituting a first step towards canonization and permitting public veneration.

© Oxford University Press, 2004

MK4translation
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search