Glossary entry

French term or phrase:

sauce saveur (Amora)

English translation:

Amora-brand (sweet and spicy) Savora mustard sauce

Added to glossary by sueaberwoman
Mar 24, 2008 00:32
16 yrs ago
French term

sauce saveur (Amora)

French to English Marketing Cooking / Culinary brand product
This is an ingredient in a lentil salad.

The ingredients list has:
"Sauce saveur Amora - 1 cuillère à soupe"

and the body of the recipe has:

"Assaisonner les lentilles de fleur de sel, ajouter l’huile de noix et la **sauce saveur**, puis mélanger..."

I know Amora is a sauce brand, is this 'sauce saveur' simply a generic way of saying Amora's "sauce Savora"?

If so, is there any way of describing this even more generically? (cf. the way that 'Vegemite', while a totally unique brand product, can still be described as a 'yeast extract spread'?)
Change log

Mar 24, 2008 11:18: sueaberwoman Created KOG entry

Mar 25, 2008 09:06: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Melissa McMahon (asker) Mar 24, 2008:
Thanks Tony, great to have people in the field. :)
Tony M Mar 24, 2008:
I've a feeling that 'sauce saveur' is the term Amora use to describe their 'Savora' mustardy-thing, which is much more like a condiment than a sauce (i.e. spooning consistency more like mustard, not pourable) — I'll check when I go shopping later on
Melissa McMahon (asker) Mar 24, 2008:
Thanks Pina, I had to go out before I had a chance to further consider reclassification, but it looks like it isn't necessary anymore. Thanks for your help!
PB Trans Mar 24, 2008:
By the way, I can reclassify your question to FR-FR but to avoid confusion, you could post a new question. But let me know if you do want me to reclassify.
PB Trans Mar 24, 2008:
Given the adaptation of the Jamie Oliver recipe (link above & in my answer), I can confirm that it is a type mustard sauce as I have the original English version of the recipe which calls for English mustard. See Unilever links in my agree to sueaberwoman
PB Trans Mar 24, 2008:
I think you had it right all along. Sauce saveur = sauce Savora.
sueaberwoman Mar 24, 2008:
PiCCalilli in English, sorry.
sueaberwoman Mar 24, 2008:
… ketchup, sauce saveur Amora (ou picalilly ou condiment), salade verte, sel, poivre.” http://juliacucina.canalblog.com/archives/a_l_americaine___r...
sueaberwoman Mar 24, 2008:
J'ai choisi cette recette dans le livre de Jamie Oliver : Version Originale, et je l'ai comme toujours adaptée. Pour 3 personnes il vous faut : 3 maxi pains burger, 600 gr de viande de boeuf hachée, 1 bel oignon rouge, une pincée de cumin, 1 c à café...
sueaberwoman Mar 24, 2008:
Haven't eaten it for several years, but would certainly think that it's Savora that's meant, given the alternative sauces indicated below . Savora is as I recall a mustard-based sauce, like a slightly sweet, smooth Picalilli. "J'ai choisi cette recette...
Melissa McMahon (asker) Mar 24, 2008:
Reclassify? I'm thinking of reclassifying this query as as French -> French. Does anyone know if there's a straightforward way of doing that or do I repost from scratch?

Proposed translations

+3
6 hrs
Selected

Amora-brand Savora sauce

See above

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2008-03-24 10:51:15 GMT)
--------------------------------------------------

Based on all the new info, you may really want to be more specific, so could add description such as sweet and spicy Savora mustard sauce...
Peer comment(s):

agree PB Trans : I do think it's Savora sauce (easy to confuse the pronunciation of "sauce saveur" with "sauce savora"). http://tinyurl.com/2pc6bn / http://tinyurl.com/39qz4j The asker could add "sweet French mustard" as an explanation in parentheses.
54 mins
Thanks, Pina!
agree Tony M : I feel it's surely meant to be this, and Savora is a horribly yellow, artificial-tasting 'mustard' that closely resembles that vile French's stuff used on dogs and burghers in the US.
2 hrs
I agree with you there, tho not too bad when used for cooking (the former, not the latter). Thanks, Tony!
agree Rachel Fell : here it lists some of its ingredients http://www.frenchfeast.com/products.htm
3 hrs
Thanks, Rachel!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Sue & also Pina, Tony, Rachel, Victoria (& others - starting to feel like an acceptance speech :)) for further support & info. This seems to be the only option that makes it a meaningful ingredient, and I'll certainly pass on suggestions as to what type of sauce it is in my notes."
-1
33 mins

Amora flavour sauce

"Flavouring" is a good word, but I believe that "flavour sauce" is more common in English.
Note from asker:
I also thought 'Amora' was the flavour of the sauce rather than the brand, but that doesn't seem to fit with the second use of the expression - just 'sauce saveur'
Peer comment(s):

disagree Tony M : Amora is the brand, not the flavour
8 hrs
Something went wrong...
-1
45 mins

Amora sauce

Hello,

I don't think there is any reason to translate "saveur" (flavoring) as it's clearly implied in English.

I've seen "sauce saveur huître" translated just as "oyster sauce". The French also say "sauce d'huître", which is the same thing

Sure, you could get away with "flavor sauce" in English, but it's not common for us to say "flavor/flavoring" if the kind of sauce is identified. It'd be pretty awkward.

I hope this helps.
Note from asker:
I agree with your point, but "Amora sauce" by itself would only work if that clearly singles out what kind of sauce is meant, whereas from what I can see, 'Amora' is not a descriptor like "Worcestershire", but more like "Kraft", so I think it would be like listing "Kraft sauce"...?
Peer comment(s):

disagree Tony M : But Amora make dozens of sauces, so this is not really any help at all.
7 hrs
Something went wrong...
-1
1 hr

Amora brand sauce

Hello,

Then just go with "Amora brand sauce." If you use the word "brand", the reader will know that it has nothing to do with the kind of sauce, but rather the brand.

I hope this helps.
Note from asker:
This again would work if "Amora brand sauce" meant something specific - which it might! It might be like "Heinz sauce", which without further qualification means to most Americans, "ketchup" (I think?), even though Heinz make many different sauces. But that's what needs to be established, and what kind of sauce is 'implied' by the bare name 'Amora sauce'
Peer comment(s):

disagree Tony M : But Amora make dozens of sauces, so this is not really any help at all.
7 hrs
Something went wrong...
+2
1 hr

(Amora) savory sauce

When it comes to tabletop-condiment flavors, original brands set ... Maille and Amora are the top-selling Dijon mustards in France. Of course, ... sauce, these savory sauces have capitalized on their ...

Peer comment(s):

agree cjohnstone
5 hrs
agree writeaway : yes, this enough. it's just a mustard-based sauce.
1 day 15 hrs
Something went wrong...
-1
9 mins

Amora flavouring sauce

I would say.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-24 01:48:44 GMT)
--------------------------------------------------

Melissa, do we know what's in the sauce? Saveur means flavour, that's all. What else can you call it?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-24 02:11:59 GMT)
--------------------------------------------------

saveur does not necessarily translate as Savora, imho.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-03-24 02:57:00 GMT)
--------------------------------------------------

I confess that I'm not familiar with Savora per se, but remember having used Amora brands in the past. Sorry if I can't help you any more.
Note from asker:
Do you think this is specific enough? I think Amora makes 100s of sauce varieties...
If "sauce sauveur Amora" = "sauce Savora Amora" (a particular type of Amora brand sauce), then from what I gather on the net it's something like a combination of sweet mustard and worcestershire. But whether it is indeed sauce Savora is what I'm hoping someone can tell me.
No, I agree saveur is not necessarily Savora, just a guess as to how this could be referring to a specific product. Are you familiar with Savora?
No problems - thanks for trying :)
Peer comment(s):

disagree Tony M : But Amora make dozens of sauces, so this is not really any help at all.
8 hrs
Something went wrong...
+2
6 hrs

mustard-based savoury sauce (Amora)

Here is a description of Savora, if indeed it is the same sauce. I think a reference to it being mustard-based would help people who can't find the exact product find an alternative

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-03-24 07:02:18 GMT)
--------------------------------------------------

My link doesn't seem to take you directly to the page - look under 'epicerie' and then 'search' for Savora
Peer comment(s):

agree Tony M : Yes, I think that's a good solution too.
2 hrs
agree writeaway : this was enough given the context
1 day 10 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search